< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה 1
Makinig, mga anak na lalaki, sa tagubilin ng ama, at bigyang pansin para malaman ninyo kung ano ang pang-unawa.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו 2
Ibinibigay ko sa inyo ang mga mabuting tagubilin; huwag ninyong pabayaan ang aking katuruan.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי 3
Nung ako ay anak na lalaki ng aking ama at tanging anak ng aking ina,
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה 4
tinuruan niya ako at sinabi sa akin, “Panghawakan mong mabuti sa iyong puso ang aking mga salita; panatilihin ang aking mga utos at ipamuhay.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי 5
Pagsumikapan na magkaroon ng karunungan at kaunawaan; huwag kalilimutan at huwag tatanggihan ang mga salita sa aking bibig;
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך 6
huwag iiwanan ang karunungan at ikaw ay kaniyang babantayan; mahalin mo ito at pananatilihin kang ligtas.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה 7
Ang karunungan ay ang pinakamahalagang bagay, kaya pagsumikapan ang karunungan at gamitin lahat ng mayroon ka para ikaw ay maaaring makakuha nang pang-unawa.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה 8
Pahalagahan ang karunungan at ikaw ay kaniyang itataas; pararangalan ka kapag niyakap mo ito.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך 9
Ito ay maglalagay ng isang korona ng karangalan sa iyong ulo; bibigyan ka nito ng isang magandang korona.”
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים 10
Makinig, aking anak, at pansinin ang aking mga salita, at ikaw ay magkakaroon ng maraming mga taon sa iyong buhay.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר 11
Papatnubayan kita sa daan ng karunungan; pangungunahan kita sa matuwid na mga landas.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל 12
Kapag ikaw ay lumalakad, walang hahadlang sa iyong daanan at kapag ikaw ay tatakbo, hindi ka matitisod.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך 13
Kumapit ka sa disiplina, huwag itong bibitawan; bantayan ito, dahil ito ay iyong buhay.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים 14
Huwag sumunod sa landas ng masama at huwag sumama sa kaparaanan ng mga gumagawa ng masama.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר 15
Iwasan ito, ito ay huwag magpatuloy; tumalikod mula dito at tumungo sa ibang daan.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) 16
Dahil hindi sila nakakatulog hanggang sila ay makagawa ng masama at nanakawan sila ng tulog hanggang sila ay magdulot ng pagkatisod ng isang tao.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו 17
Dahil sila ay kumakain ng tinapay ng kasamaan at iniinom ang alak ng karahasan.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום 18
Ngunit ang landas ng isang tao na gumagawa ng matuwid ay katulad ng unang liwanag na patuloy na nagliliwanag; ito ay lalong nagliliwanag hanggang sa kapunuan ng araw ay dumating.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו 19
Ang daan ng masama ay katulad ng kadiliman- hindi nila alam kung ano itong kanilang kinatitisuran.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך 20
Aking anak na lalaki, bigyang pansin ang aking mga salita; makinig sa aking mga kasabihan.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך 21
Huwag hayaan silang malayo mula sa iyong paningin; panatilihin sila sa iyong puso.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא 22
Dahil ang aking mga salita ay buhay sa mga nakakatagpo sa kanila at kalusugan sa kanilang buong katawan.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים 23
Panatilihing ligtas ang iyong puso at bantayan ito nang may buong sigasig, dahil mula dito dumadaloy ang mga bukal ng buhay.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך 24
Ilayo ang baluktot na pananalita mula sa iyo at ilayo ang maruruming salita mula sa iyo.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך 25
Hayaan mong tumingin nang tuwid ang iyong mga mata at ipirmi ng tuwid ang iyong pagtitig sa harap mo.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו 26
Gumawa ng isang patag na landas para sa iyong paa; sa gayon lahat ng iyong mga daraanan ay magiging ligtas.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע 27
Huwag kang liliko sa kanan o sa kaliwa; ipihit ang iyong paa palayo mula sa kasamaan.

< מִשְׁלֵי 4 >