< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה 1
Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו 2
Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי 3
Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה 4
Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי 5
Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך 6
Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה 7
Vishetens begynnelse är: "Sök förvärva vishet"; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה 8
Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך 9
Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים 10
Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר 11
Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל 12
När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך 13
håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים 14
Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר 15
Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) 16
Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו 17
Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום 18
De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו 19
men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך 20
Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך 21
Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא 22
Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים 23
Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך 24
Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך 25
Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו 26
Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע 27
Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.

< מִשְׁלֵי 4 >