< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה 1
Sikilizeni wanangu, mafundisho ya baba yenu; sikilizeni kwa makini na mpate ufahamu.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו 2
Ninawapa mafundisho ya maana, kwa hiyo msiyaache mafundisho yangu.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי 3
Nilipokuwa mvulana mdogo katika nyumba ya baba yangu, ningali mchanga na mtoto pekee kwa mama yangu,
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה 4
baba alinifundisha akisema, “Yashike maneno yangu yote kwa moyo wako wote; yashike maagizo yangu na wewe utaishi.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי 5
Pata hekima, pata ufahamu; usiyasahau maneno yangu wala usiyaache.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך 6
Usimwache hekima naye atakuweka salama; mpende, naye atakulinda.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה 7
Hekima ni bora kuliko vitu vyote; kwa hiyo jipe hekima. Hata ikikugharimu vyote ulivyo navyo, pata ufahamu.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה 8
Mstahi, naye atakukweza; mkumbatie, naye atakuheshimu.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך 9
Atakuvika shada la neema kichwani mwako na kukupa taji ya utukufu.”
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים 10
Sikiliza mwanangu, kubali ninachokuambia, nayo miaka ya maisha yako itakuwa mingi.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר 11
Ninakuongoza katika njia ya hekima na kukuongoza katika mapito yaliyonyooka.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל 12
Utembeapo, hatua zako hazitazuiliwa; ukimbiapo, hutajikwaa.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך 13
Mkamate sana elimu, usimwache aende zake; mshike, maana yeye ni uzima wako.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים 14
Usiuweke mguu wako katika njia ya waovu wala usitembee katika njia ya watu wabaya.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר 15
Epukana nayo, usisafiri katika njia hiyo; achana nayo, na uelekee njia yako.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) 16
Kwa kuwa hawawezi kulala mpaka watende uovu; wanashindwa hata kusinzia mpaka wamwangushe mtu.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו 17
Wanakula mkate wa uovu, na kunywa mvinyo wa jeuri.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום 18
Njia ya wenye haki ni kama nuru ya kwanza ya mapambazuko, ambayo hungʼaa zaidi na zaidi mpaka mchana mkamilifu.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו 19
Lakini njia ya waovu ni kama giza nene; hawajui kinachowafanya wajikwae.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך 20
Mwanangu, yasikilize kwa makini yale ninayokuambia; sikiliza kwa makini maneno yangu.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך 21
Usiruhusu yaondoke machoni pako, yahifadhi ndani ya moyo wako;
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא 22
kwa sababu ni uzima kwa wale wanaoyapata na afya kwa mwili wote wa mwanadamu.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים 23
Zaidi ya yote, linda moyo wako, kuliko yote uyalindayo, maana ndiko zitokako chemchemi za uzima.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך 24
Epusha kinywa chako na ukaidi; weka mazungumzo machafu mbali na midomo yako.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך 25
Macho yako na yatazame mbele, kaza macho yako moja kwa moja mbele yako.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו 26
Sawazisha mapito ya miguu yako na njia zako zote ziwe zimethibitika.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע 27
Usigeuke kulia wala kushoto; epusha mguu wako na ubaya.

< מִשְׁלֵי 4 >