< מִשְׁלֵי 4 >
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה | 1 |
Escucha, mis hijos, a la enseñanza de un padre; presta atención para que puedas tener conocimiento:
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו | 2 |
Porque te doy una buena enseñanza; no renuncies al conocimiento que recibes de mí.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי | 3 |
Porque yo era un hijo para mi padre, un gentil y único para mi madre.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה | 4 |
Y me dio enseñanza, diciéndome: Guarda mis palabras en tu corazón; guarda mis reglas para que puedas tener vida:
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי | 5 |
Obtén sabiduría, obtén verdadero conocimiento; guárdelo en la memoria, no se aparte de las palabras de mi boca.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך | 6 |
No la abandones, y ella te guardará; dale tu amor, y ella te hará a salvo.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה | 7 |
El primer signo de sabiduría es obtener sabiduría; ve, da todo lo que tienes para obtener el verdadero conocimiento.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה | 8 |
Ponla en un lugar alto, y serás levantado por ella; Ella te dará honor cuando le des tu amor.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך | 9 |
Ella pondrá una corona de gracia en tu cabeza, dándote un tocado de gloria.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים | 10 |
Escucha, hijo mío, y deja que tu corazón se abra a mis palabras; y larga vida será tuya.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר | 11 |
Te he dado la enseñanza en el camino de la sabiduría, guiando tus pasos en el camino recto.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל | 12 |
Cuando vayas, tu camino no será estrecho, y al correr no tendrás una caída.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך | 13 |
Toma el aprendizaje en tus manos, no la dejes ir: mantenla, porque ella es tu vida.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים | 14 |
No sigas el camino de los pecadores, ni andes en el camino de los hombres malos.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר | 15 |
Aléjate de él, no te acerques; se apartado de eso, y sigue tu camino.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) | 16 |
Porque no descansan hasta que hayan hecho lo malo; se les quita el sueño si no han sido la causa de la caída de alguien.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו | 17 |
El pan del mal es su alimento, el vino de los actos violentos su bebida.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום | 18 |
Pero el camino de los justos es como la luz de la mañana, cada vez más brillante hasta el día completo.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו | 19 |
El camino de los pecadores es oscuro; ellos no ven la causa de su caída.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך | 20 |
Hijo mío, presta atención a mis palabras; deja que tu oído se vuelva a mis dichos.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך | 21 |
No deja que se aparten de tus ojos; mantenlos en lo profundo de tu corazón.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא | 22 |
Porque ellos son vida para el que los recibe, y fortaleza para toda su carne.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים | 23 |
Y guarda tu corazón con todo cuidado; entonces tendrás vida.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך | 24 |
Aparta de ti una lengua mala, y que los labios falsos estén lejos de ti.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך | 25 |
Mantén tus ojos en lo recto, en lo que está frente a ti, mirando directamente hacia ti.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו | 26 |
Vigila tu comportamiento; deja que todos tus caminos sean ordenados correctamente.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע | 27 |
No haya vuelta a la derecha ni a la izquierda, aparten sus pies del mal.