< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה 1
Escucha, mis hijos, a la enseñanza de un padre; presta atención para que puedas tener conocimiento:
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו 2
Porque te doy una buena enseñanza; no renuncies al conocimiento que recibes de mí.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי 3
Porque yo era un hijo para mi padre, un gentil y único para mi madre.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה 4
Y me dio enseñanza, diciéndome: Guarda mis palabras en tu corazón; guarda mis reglas para que puedas tener vida:
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי 5
Obtén sabiduría, obtén verdadero conocimiento; guárdelo en la memoria, no se aparte de las palabras de mi boca.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך 6
No la abandones, y ella te guardará; dale tu amor, y ella te hará a salvo.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה 7
El primer signo de sabiduría es obtener sabiduría; ve, da todo lo que tienes para obtener el verdadero conocimiento.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה 8
Ponla en un lugar alto, y serás levantado por ella; Ella te dará honor cuando le des tu amor.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך 9
Ella pondrá una corona de gracia en tu cabeza, dándote un tocado de gloria.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים 10
Escucha, hijo mío, y deja que tu corazón se abra a mis palabras; y larga vida será tuya.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר 11
Te he dado la enseñanza en el camino de la sabiduría, guiando tus pasos en el camino recto.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל 12
Cuando vayas, tu camino no será estrecho, y al correr no tendrás una caída.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך 13
Toma el aprendizaje en tus manos, no la dejes ir: mantenla, porque ella es tu vida.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים 14
No sigas el camino de los pecadores, ni andes en el camino de los hombres malos.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר 15
Aléjate de él, no te acerques; se apartado de eso, y sigue tu camino.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) 16
Porque no descansan hasta que hayan hecho lo malo; se les quita el sueño si no han sido la causa de la caída de alguien.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו 17
El pan del mal es su alimento, el vino de los actos violentos su bebida.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום 18
Pero el camino de los justos es como la luz de la mañana, cada vez más brillante hasta el día completo.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו 19
El camino de los pecadores es oscuro; ellos no ven la causa de su caída.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך 20
Hijo mío, presta atención a mis palabras; deja que tu oído se vuelva a mis dichos.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך 21
No deja que se aparten de tus ojos; mantenlos en lo profundo de tu corazón.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא 22
Porque ellos son vida para el que los recibe, y fortaleza para toda su carne.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים 23
Y guarda tu corazón con todo cuidado; entonces tendrás vida.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך 24
Aparta de ti una lengua mala, y que los labios falsos estén lejos de ti.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך 25
Mantén tus ojos en lo recto, en lo que está frente a ti, mirando directamente hacia ti.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו 26
Vigila tu comportamiento; deja que todos tus caminos sean ordenados correctamente.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע 27
No haya vuelta a la derecha ni a la izquierda, aparten sus pies del mal.

< מִשְׁלֵי 4 >