< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה 1
Escuchad, hijos, la instrucción de un padre. Presta atención y conoce la comprensión;
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו 2
porque te doy un aprendizaje sólido. No abandones mi ley.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי 3
Porque yo era hijo de mi padre, tierna y única a los ojos de mi madre.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה 4
Me enseñó y me dijo: “Que tu corazón retenga mis palabras. Guarda mis mandamientos y vive.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי 5
Obtenga sabiduría. Compréndelo. No lo olvides, y no te desvíes de las palabras de mi boca.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך 6
No la abandones, y ella te preservará. Ámala, y ella te mantendrá.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה 7
La sabiduría es suprema. Consigue sabiduría. Sí, aunque te cueste todas tus posesiones, sé comprensivo.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה 8
Estimadla, y ella os exaltará. Ella te llevará al honor cuando la abraces.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך 9
Ella dará a tu cabeza una guirnalda de gracia. Te entregará una corona de esplendor”.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים 10
Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. Los años de tu vida serán muchos.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר 11
Te he enseñado el camino de la sabiduría. Te he guiado por caminos rectos.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל 12
Cuando vayas, tus pasos no se verán obstaculizados. Cuando corras, no tropezarás.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך 13
Agarra firmemente la instrucción. No la dejes ir. Quédate con ella, porque es tu vida.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים 14
No entres en el camino de los malvados. No sigas el camino de los hombres malos.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר 15
Evítalo y no pases de largo. Apártate de él y pasa de largo.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) 16
Porque no duermen si no hacen el mal. Se les quita el sueño, a menos que hagan caer a alguien.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו 17
Porque comen el pan de la maldad y beber el vino de la violencia.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום 18
Pero el camino de los justos es como la luz del amanecer que brilla más y más hasta el día perfecto.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו 19
El camino de los malvados es como la oscuridad. No saben con qué tropiezan.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך 20
Hijo mío, atiende a mis palabras. Poned el oído en mis palabras.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך 21
Que no se aparten de tus ojos. Manténgalos en el centro de su corazón.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא 22
Porque son la vida para los que las encuentran, y salud a todo su cuerpo.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים 23
Guarda tu corazón con toda diligencia, porque de ella brota el manantial de la vida.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך 24
Aparta de ti la boca perversa. Poner los labios corruptos lejos de ti.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך 25
Deja que tus ojos miren al frente. Fija tu mirada directamente delante de ti.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו 26
Haz que el camino de tus pies sea llano. Que se establezcan todos sus caminos.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע 27
No te vuelvas a la derecha ni a la izquierda. Retira tu pie del mal.

< מִשְׁלֵי 4 >