< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה 1
Escuchen, hijos, la instrucción de un padre. Estén atentos al sano juicio,
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו 2
porque lo que les diré es consejo fiel. No rechacen mis enseñanzas.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי 3
Porque yo también fui hijo de mi padre, un joven tierno, e hijo único de mi madre
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה 4
y él fue quien me instruyó. Me dijo: “Presta atención a las palabras que te digo y no las olvides. Haz lo que te digo y vivirás.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי 5
Obtén sabiduría, busca el sano juicio. No olvides mis palabras, ni las desprecies.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך 6
“No abandones la sabiduría porque ella te mantendrá a salvo. Ama la sabiduría y ella te protegerá.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה 7
Lo primero que debes hacer para ser sabio es obtener sabiduría. Junto a todo lo que obtengas, procura obtener inteligencia.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה 8
Atesora la sabiduría y ella te alabará. Abrázala y ella te honrará.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך 9
Colocará sobre tu cabeza una corona de gracia, y te ofrecerá una corona de gloria”.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים 10
Escucha, hijo mío. Si aceptas lo que te digo, vivirás larga vida.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר 11
Te he explicado el camino de la sabiduría. Te he guiado por los caminos de rectitud.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל 12
No habrá obstáculos cuando camines, ni tropezarás al correr.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך 13
Aférrate a estas instrucciones, y no las dejes ir. Protégelas, porque son el cimiento de la vida.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים 14
No andes por el camino de los malvados, ni sigas el ejemplo de los que hacen el mal.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר 15
Evítalos por completo y no vayas por allí. Da la vuelta y sigue tu camino.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) 16
Los malvados no descansan hasta haber cometido maldad. No pueden dormir sin haber engañado a alguna persona.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו 17
Porque comen del pan de la maldad y beben del vino de la violencia.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום 18
La vida de los que hacen el bien es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que su luz llega a plenitud del día.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו 19
Pero la vida de los malvados es como la total oscuridad, en la que no pueden ver con qué tropiezan.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך 20
Hijo mío, presta atención a lo que te digo y escucha mis palabras.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך 21
No las pierdas de vista y reflexiona sobre ellas,
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא 22
porque son vida para quien las encuentra, y traen sanidad a todo el cuerpo.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים 23
Por encima de todas las cosas, protege tu mente, pues todo en la vida procede de ella.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך 24
Nunca mientas, ni hables con deshonestidad.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך 25
Enfócate en lo que está delante de ti, mira lo que tienes adelante.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו 26
Pon tu atención en el camino que te has propuesto, y estarás seguro donde vayas.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע 27
No te apartes ni a la derecha, ni a la izquierda, y aléjate del mal.

< מִשְׁלֵי 4 >