< מִשְׁלֵי 4 >
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה | 1 |
Escuchen, hijos, la instrucción de un padre. Estén atentos al sano juicio,
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו | 2 |
porque lo que les diré es consejo fiel. No rechacen mis enseñanzas.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי | 3 |
Porque yo también fui hijo de mi padre, un joven tierno, e hijo único de mi madre
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה | 4 |
y él fue quien me instruyó. Me dijo: “Presta atención a las palabras que te digo y no las olvides. Haz lo que te digo y vivirás.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי | 5 |
Obtén sabiduría, busca el sano juicio. No olvides mis palabras, ni las desprecies.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך | 6 |
“No abandones la sabiduría porque ella te mantendrá a salvo. Ama la sabiduría y ella te protegerá.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה | 7 |
Lo primero que debes hacer para ser sabio es obtener sabiduría. Junto a todo lo que obtengas, procura obtener inteligencia.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה | 8 |
Atesora la sabiduría y ella te alabará. Abrázala y ella te honrará.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך | 9 |
Colocará sobre tu cabeza una corona de gracia, y te ofrecerá una corona de gloria”.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים | 10 |
Escucha, hijo mío. Si aceptas lo que te digo, vivirás larga vida.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר | 11 |
Te he explicado el camino de la sabiduría. Te he guiado por los caminos de rectitud.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל | 12 |
No habrá obstáculos cuando camines, ni tropezarás al correr.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך | 13 |
Aférrate a estas instrucciones, y no las dejes ir. Protégelas, porque son el cimiento de la vida.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים | 14 |
No andes por el camino de los malvados, ni sigas el ejemplo de los que hacen el mal.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר | 15 |
Evítalos por completo y no vayas por allí. Da la vuelta y sigue tu camino.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) | 16 |
Los malvados no descansan hasta haber cometido maldad. No pueden dormir sin haber engañado a alguna persona.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו | 17 |
Porque comen del pan de la maldad y beben del vino de la violencia.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום | 18 |
La vida de los que hacen el bien es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que su luz llega a plenitud del día.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו | 19 |
Pero la vida de los malvados es como la total oscuridad, en la que no pueden ver con qué tropiezan.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך | 20 |
Hijo mío, presta atención a lo que te digo y escucha mis palabras.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך | 21 |
No las pierdas de vista y reflexiona sobre ellas,
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא | 22 |
porque son vida para quien las encuentra, y traen sanidad a todo el cuerpo.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים | 23 |
Por encima de todas las cosas, protege tu mente, pues todo en la vida procede de ella.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך | 24 |
Nunca mientas, ni hables con deshonestidad.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך | 25 |
Enfócate en lo que está delante de ti, mira lo que tienes adelante.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו | 26 |
Pon tu atención en el camino que te has propuesto, y estarás seguro donde vayas.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע | 27 |
No te apartes ni a la derecha, ni a la izquierda, y aléjate del mal.