< מִשְׁלֵי 4 >
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה | 1 |
Wiilashoy, aabbe edbintiisa maqla, Oo u jeesta inaad wax garataan.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו | 2 |
Waayo, anigu waxaan idin siiyaa tacliin wanaagsan, Haddaba cilmigayga ha ka tegina.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי | 3 |
Waayo, aniguba waxaan aabbahay u ahaa wiil, Oo mid yar oo bacbac ah oo madi ah ayaan u ahaa hooyaday.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה | 4 |
Isagu wax buu i baray, oo wuxuu igu yidhi, Qalbigaagu erayadayda ha xajisto; Amarradaydana dhawr, oo waad noolaan doontaa.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי | 5 |
Xigmadda doono, waxgarashadana doono; Hana illoobin, oo erayada afkaygana dib ha uga noqon.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך | 6 |
Xigmadda ha ka tegin, oo way ku nabad gelin doontaa. Jeclow, oo way ku dhawri doontaa.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה | 7 |
Xigmaddu wax walbay ugu horraysaa, sidaas daraaddeed xigmadda doono; Wax kastoo aad hesho weliba waxgarasho doono.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה | 8 |
Iyada sarraysii, oo iyana way ku dallicin doontaa; Oo sharaf bay kuu yeeli doontaa markaad iyada isku duubtid.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך | 9 |
Iyadu waxay madaxaaga siin doontaa wax sharraxsan, Oo waxayna kuu yeeli doontaa taaj quruxsan.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים | 10 |
Wiilkaygiiyow, maqal oo hadalladayda aqbal. Oo sannadaha cimrigaaguna way badnaan doonaan.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר | 11 |
Anigu waxaan ku baray jidkii xigmadda; Oo waxaan kugu hoggaamiyey waddooyinkii qummanaanta.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל | 12 |
Markii aad socotid tallaabooyinkaagu cidhiidhi ma noqon doonaan, Oo haddaad oroddidna ma turunturoon doontid.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך | 13 |
Edbinta xajiso, oo ha iska sii deyn; Hayso, waayo, iyadu waa noloshaada,
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים | 14 |
Waddada kuwa sharka leh ha gelin, Oo jidka xumaanfalayaashana ha qaadin.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר | 15 |
Ka leexo, hana marin, Ka noqo oo hareer ka mar.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) | 16 |
Waayo, iyagu ma seexdaan haddaanay xumaan falin, Oo hurdadoodana waa laga qaadaa iyagoo cid kufiya mooyaane.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו | 17 |
Waayo, iyagu waxay cunaan kibistii sharnimada, Oo waxay cabbaan khamrigii dulmiga.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום | 18 |
Laakiinse waddada kuwa xaqa ahu waa sida iftiinka waaberiga oo kale, Kaas oo hadba soo kordha ilaa uu noqdo maalin cad.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו | 19 |
Jidka kuwa sharka lahuna waa sida gudcurka oo kale. Oo iyagu garan maayaan waxay ku turunturoodaan.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך | 20 |
Wiilkaygiiyow, erayadayda dhegayso, Oo hadalladaydana dhegta u dhig.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך | 21 |
Indhahaaga hortooda yaanay ka fogaan, Oo qalbigaaga dhexdiisa ku hayso,
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא | 22 |
Waayo, iyagu waa u nolol kuwa hela, Oo jidhkooda oo dhanna waa u caafimaad.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים | 23 |
Digtoonaan qalbigaaga u dhawr, Waayo, isagay noloshu ka soo baxdaaye.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך | 24 |
Af qalloocan iska saar, Oo bushimo maroorsanna iska fogee.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך | 25 |
Indhahaagu qummaati wax ha u fiiriyeen, Oo indhahaaga daboolkooduna si toosan hortaada ha u eegeen.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו | 26 |
Waddada cagahaaga aad ugu fiirso, Oo jidadkaaga oo dhammuna ha toosnaadeen.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע | 27 |
Xagga midigta iyo xagga bidixda toona ha u leexan, Oo cagtaadana xumaanta ka fogee.