< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה 1
Wiilashoy, aabbe edbintiisa maqla, Oo u jeesta inaad wax garataan.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו 2
Waayo, anigu waxaan idin siiyaa tacliin wanaagsan, Haddaba cilmigayga ha ka tegina.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי 3
Waayo, aniguba waxaan aabbahay u ahaa wiil, Oo mid yar oo bacbac ah oo madi ah ayaan u ahaa hooyaday.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה 4
Isagu wax buu i baray, oo wuxuu igu yidhi, Qalbigaagu erayadayda ha xajisto; Amarradaydana dhawr, oo waad noolaan doontaa.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי 5
Xigmadda doono, waxgarashadana doono; Hana illoobin, oo erayada afkaygana dib ha uga noqon.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך 6
Xigmadda ha ka tegin, oo way ku nabad gelin doontaa. Jeclow, oo way ku dhawri doontaa.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה 7
Xigmaddu wax walbay ugu horraysaa, sidaas daraaddeed xigmadda doono; Wax kastoo aad hesho weliba waxgarasho doono.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה 8
Iyada sarraysii, oo iyana way ku dallicin doontaa; Oo sharaf bay kuu yeeli doontaa markaad iyada isku duubtid.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך 9
Iyadu waxay madaxaaga siin doontaa wax sharraxsan, Oo waxayna kuu yeeli doontaa taaj quruxsan.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים 10
Wiilkaygiiyow, maqal oo hadalladayda aqbal. Oo sannadaha cimrigaaguna way badnaan doonaan.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר 11
Anigu waxaan ku baray jidkii xigmadda; Oo waxaan kugu hoggaamiyey waddooyinkii qummanaanta.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל 12
Markii aad socotid tallaabooyinkaagu cidhiidhi ma noqon doonaan, Oo haddaad oroddidna ma turunturoon doontid.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך 13
Edbinta xajiso, oo ha iska sii deyn; Hayso, waayo, iyadu waa noloshaada,
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים 14
Waddada kuwa sharka leh ha gelin, Oo jidka xumaanfalayaashana ha qaadin.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר 15
Ka leexo, hana marin, Ka noqo oo hareer ka mar.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) 16
Waayo, iyagu ma seexdaan haddaanay xumaan falin, Oo hurdadoodana waa laga qaadaa iyagoo cid kufiya mooyaane.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו 17
Waayo, iyagu waxay cunaan kibistii sharnimada, Oo waxay cabbaan khamrigii dulmiga.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום 18
Laakiinse waddada kuwa xaqa ahu waa sida iftiinka waaberiga oo kale, Kaas oo hadba soo kordha ilaa uu noqdo maalin cad.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו 19
Jidka kuwa sharka lahuna waa sida gudcurka oo kale. Oo iyagu garan maayaan waxay ku turunturoodaan.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך 20
Wiilkaygiiyow, erayadayda dhegayso, Oo hadalladaydana dhegta u dhig.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך 21
Indhahaaga hortooda yaanay ka fogaan, Oo qalbigaaga dhexdiisa ku hayso,
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא 22
Waayo, iyagu waa u nolol kuwa hela, Oo jidhkooda oo dhanna waa u caafimaad.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים 23
Digtoonaan qalbigaaga u dhawr, Waayo, isagay noloshu ka soo baxdaaye.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך 24
Af qalloocan iska saar, Oo bushimo maroorsanna iska fogee.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך 25
Indhahaagu qummaati wax ha u fiiriyeen, Oo indhahaaga daboolkooduna si toosan hortaada ha u eegeen.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו 26
Waddada cagahaaga aad ugu fiirso, Oo jidadkaaga oo dhammuna ha toosnaadeen.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע 27
Xagga midigta iyo xagga bidixda toona ha u leexan, Oo cagtaadana xumaanta ka fogee.

< מִשְׁלֵי 4 >