< מִשְׁלֵי 4 >
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה | 1 |
Hør, mine barn, på en fars tilrettevisning og gi akt, så I kan lære klokskap!
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו | 2 |
For en god lærdom gir jeg eder; mine bud må I ikke forlate.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי | 3 |
For da jeg var sønn hjemme hos min far, da jeg var liten og min mors eneste barn,
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה | 4 |
da lærte han mig og sa til mig: La ditt hjerte holde fast ved mine ord, bevar mine bud, så skal du leve.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי | 5 |
Kjøp visdom, kjøp forstand, glem ikke og vik ikke fra min munns ord!
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך | 6 |
Forlat den ikke, så skal den vokte dig; elsk den, så skal den være ditt vern.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה | 7 |
Begynnelsen til visdom er: Kjøp visdom, ja, kjøp forstand for alt ditt gods!
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה | 8 |
Ophøi den, så skal den ophøie dig; den skal gjøre dig ære, når du favner den.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך | 9 |
Den skal sette en fager krans på ditt hode; den skal rekke dig en herlig krone.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים | 10 |
Hør, min sønn, og ta imot mine ord, så skal dine leveår bli mange.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר | 11 |
Om visdoms vei lærer jeg dig, jeg leder dig på rettvishets stier.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל | 12 |
Når du går, skal intet hindre dine skritt, og når du løper, skal du ikke snuble.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך | 13 |
Hold fast ved min tilrettevisning, slipp den ikke! Bevar den, for den er ditt liv.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים | 14 |
På de ugudeliges sti må du ikke komme og ikke følge de ondes vei.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר | 15 |
Sky den, følg den ikke, vik fra den og gå forbi!
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) | 16 |
For de får ikke sove uten de har gjort noget ondt, og søvnen tas fra dem om de ikke har ført nogen til fall.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו | 17 |
For de eter ugudelighets brød og drikker voldsgjernings vin.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום | 18 |
Men de rettferdiges sti er lik et strålende lys, som blir klarere og klarere til det er høilys dag.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו | 19 |
De ugudeliges vei er som det dype mørke; de vet ikke hvad de snubler over.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך | 20 |
Min sønn! Akt på mine ord, bøi ditt øre til min tale!
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך | 21 |
La dem ikke vike fra dine øine, bevar dem dypt i ditt hjerte!
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא | 22 |
For de er liv for hver den som finner dem, og lægedom for hele hans legeme.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים | 23 |
Bevar ditt hjerte fremfor alt det som bevares; for livet utgår fra det.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך | 24 |
Hold dig fra svikefulle ord, og la falske leber være langt fra dig!
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך | 25 |
La dine øine se bent frem og dine øielokk vende rett frem for dig!
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו | 26 |
Gjør din fots sti jevn, og la alle dine veier være rette!
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע | 27 |
Bøi ikke av til høire eller til venstre, vend din fot fra det onde!