< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה 1
Zwanini, bantwana, umlayo kayihlo, linanzelele ukuze lazi ukuqedisisa.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו 2
Ngoba ngilinika imfundiso enhle, lingawutshiyi umlayo wami.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי 3
Ngoba bengiyindodana kababa, ngithambile, ngingedwa phambi kukamama.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה 4
Wasengifundisa wathi kimi: Inhliziyo yakho kayibambelele emazwini ami; gcina imilayo yami, uphile.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי 5
Zuza inhlakanipho, uzuze ukuqedisisa, ungakhohlwa; ungaphambuki emazwini omlomo wami.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך 6
Ungakutshiyi, njalo kuzakulondoloza; ukuthande, njalo kuzakulinda.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה 7
Okokuqala yinhlakanipho; zuza inhlakanipho; langenzuzo yakho yonke uzuze ukuqedisisa.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה 8
Kukhulise, njalo kuzakuphakamisa; kuzakunika udumo nxa ukugona.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך 9
Kuzanika ikhanda lakho umqhele womusa; kuzakulethela umqhele wodumo.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים 10
Zwana, ndodana yami, wemukele amazwi ami, leminyaka yempilo izakuba minengi kuwe.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר 11
Ngikufundisile endleleni yenhlakanipho; ngikwenze wanyathela emikhondweni yobuqotho.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל 12
Ekuhambeni kwakho inyathelo lakho kaliyikufinyezwa, njalo nxa ugijima kawuyikukhubeka.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך 13
Bambelela ekulayweni, ungakuyekeli; kugcine, ngoba kuyimpilo yakho.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים 14
Ungangeni emkhondweni wabakhohlakeleyo, ungahambi endleleni yababi.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר 15
Iyekele, ungedluli ngayo, phambuka kuyo, wedlule.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) 16
Ngoba kabalali uba bengenzanga okubi; lobuthongo babo buyasuswa uba bengakhubekisanga muntu.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו 17
Ngoba badla isinkwa senkohlakalo, banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום 18
Kodwa indlela yabalungileyo injengokukhanya okukhanyayo, kuqhubeka kukhanya kuze kube semini enkulu.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו 19
Indlela yababi injengomnyama; kabazi ukuthi bazakhutshwa yini.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך 20
Ndodana yami, lalela amazwi ami, ubeke indlebe yakho ekukhulumeni kwami.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך 21
Kakungaphunyuki emehlweni akho; ukugcine phakathi kwenhliziyo yakho.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא 22
Ngoba kuyimpilo kwabakutholayo, lempilo enhle yenyama yabo yonke.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים 23
Gcina inhliziyo yakho phezu kwakho konke okungagcinwa, ngoba kuvela kikho ukuphuma kwempilo.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך 24
Susa kuwe ukuphambana komlomo, lokuphambeka kwendebe kususele khatshana lawe.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך 25
Amehlo akho kawakhangele phambili, lenkophe zakho ziqonde phambi kwakho.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו 26
Linganisa umkhondo wonyawo lwakho, ukuze zonke indlela zakho ziqine.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע 27
Ungaphambukeli ngakwesokunene kumbe ngakwesokhohlo; uphambule unyawo lwakho ebubini.

< מִשְׁלֵי 4 >