< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה 1
Zwanini, madodana ami, izeluleko zikayihlo; lalelani lizuze ukuqedisisa.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו 2
Ngilipha izifundo ezipheleleyo; ngakho lingalahli imfundiso yami.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי 3
Ngathi ngisengumfana emzini kababa, ngisebuthakathaka, ngiyimi ngedwa ingane kamama,
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה 4
wangifundisa ubaba wathi, “Abambe amazwi ami ngenhliziyo yakho yonke; gcina imilayo yami ukuze uphile.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי 5
Zuza ukuhlakanipha, zuza ukuqedisisa; ungawakhohlwa amazwi ami, kumbe ugudluke kuwo.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך 6
Ungafulatheli ukuhlakanipha, kuzakuvikela; kuthande, kuzakulinda.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה 7
Ukuhlakanipha kuyinqaba; ngakho zuza ukuhlakanipha. Zuza ukuqedisisa loba kungathatha konke olakho.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה 8
Kugogose, kuzakuphakamisa; kugone, kuzakunika udumo.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך 9
Kuzakwethesa umqhele wamaluba omusa ekhanda lakho kukwethese umqhele wenkazimulo.”
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים 10
Zwana mntanami, yamukela lokho engikutshoyo, ukuze insuku zokuphila kwakho zibe zinengi.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר 11
Ngiyakukhokhela endleleni yokuhlakanipha, ngikuqondise ezindleleni eziqondileyo.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל 12
Nxa uhamba kawuyikuthikaza; nxa ugijima kawuyikukhubeka.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך 13
Bambelela iziqondiso, ungayekethisi; zigcine kuhle ngoba ziyikuphila kwakho.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים 14
Ungayingeni indlela yababi njalo ungahambi endleleni yezigangi.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר 15
Ixwaye, ungahambi ngayo; itshiye uqhubeke ngeyakho indlela.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) 16
Phela kabalali bengenzanga ukuganga; badela ubuthongo ukuze baqale balimaze omunye umuntu.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו 17
Badla isinkwa sobubi banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום 18
Indlela yabalungileyo injengovivi lokusa, kukhule ukukhanya kwalo kuze kuphelele emini.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו 19
Kodwa indlela yababi ifana lomnyama omkhulu; kabazi ukuthi kuyini okubakhubayo.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך 20
Ndodana yami, zwana lokhu engikutshoyo; lalelisisa amazwi ami.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך 21
Ungawasusi emehlweni akho, agcine enhliziyweni yakho;
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא 22
ngoba ayikuphila kulabo abawafumanayo; lokuqina komzimba wonke womuntu.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים 23
Phezu kwakho konke, gcina inhliziyo yakho, ngoba ingumthombo wokuphila kwakho.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך 24
Lahla izibozi zamazwi emlonyeni wakho; ungakhuphi inkulumo yokuxhwala ezindebeni zakho.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך 25
Khangelisa amehlo akho nta phambili, uwathi nhlo amehlo akho kulokho okuphambi kwakho.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו 26
Lungisa izindlela ukuze inyawo zakho zinyathele kuhle, uhambe ngezindlela eziqinileyo kuphela.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע 27
Ungaphambukeli kwesokunene loba kwesokhohlo; ugcine unyawo lwakho lunganyatheli okubi.

< מִשְׁלֵי 4 >