< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה 1
मुलांनो, वडिलांचे शिक्षण ऐका, आणि सुज्ञान समजण्यासाठी त्याकडे लक्ष द्या.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו 2
मी तुम्हास चांगला सल्ला देतो; माझी शिकवण कधीही विसरु नका.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי 3
जेव्हा मी माझ्या वडिलाचा मुलगा होतो, माझ्या आईच्या दृष्टीने सुकुमार व एकुलता एक होतो,
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה 4
त्यांनी मला शिकवले आणि मला म्हणाले, “तुझे मन माझी वचने घट्ट धरून ठेवो; माझ्या आज्ञा पाळ आणि जिवंत राहा.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי 5
ज्ञान आणि सुज्ञता संपादन कर; माझे शब्द विसरु नकोस आणि माझ्या मुखातले शब्द नाकारू नकोस;
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך 6
ज्ञानाचा त्याग करू नकोस ते तुझे राखण करील; त्याच्यावर प्रीती कर आणि ते तुझे रक्षण करील.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה 7
ज्ञान हे सर्वात महत्वाची गोष्ट आहे म्हणून ज्ञान संपादन कर, आणि आपले सर्वस्व खर्चून सुज्ञता मिळव.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה 8
ज्ञान हृदयात जतन करून ठेव आणि ते तुला उंचावेल, जेव्हा तू त्यास आलिंगन देशील तर ते तुझा सन्मान करील.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך 9
ते तुझ्या शिरावर सन्मानाचे वेष्टन देईल; ते तुला सुंदर मुकुट देईल.”
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים 10
१०माझ्या मुला, ऐक आणि माझ्या वचनाकडे लक्ष दे, आणि तुझ्या आयुष्याची वर्षे पुष्कळ होतील.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר 11
११मी तुला ज्ञानाचा मार्ग दाखविला आहे; मी तुला सरळ मार्गाने घेऊन जात आहे.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל 12
१२जेव्हा तू चालशील, तेव्हा तुझ्या मार्गात कोणीही उभा राहणार नाही. आणि जर तू धावशील, तर तू अडखळणार नाहीस.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך 13
१३शिस्त घट्ट धरून ठेव, ती सोडून देऊ नको; ते सांभाळून ठेव, कारण ते तुझे जीवन आहे.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים 14
१४दुष्टांचे मार्ग आचरणात आणू नको, आणि जे वाईट करतात त्यांच्या मार्गाने चालू नको.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר 15
१५ते टाळ, त्याजवळ जाऊ नकोस; त्यापासून मागे फीर आणि दुसऱ्या मार्गाने जा.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) 16
१६कारण त्यांनी वाईट केल्याशिवाय त्यांना चैन पडत नाही आणि कोणाला अडखळून पाडल्याशिवाय त्यांना झोप लागत नाही.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו 17
१७कारण ते दुष्टाईने मिळवलेली भाकर खातात आणि हिंसेचे मद्य पितात.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום 18
१८परंतु योग्य करणाऱ्याचा मार्ग जो उदयाच्या प्रकाशासारखा आहे; मध्यान्हापर्यंत अधिकाधिक प्रकाशणाऱ्यासारखा आहे.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו 19
१९पण दुष्टाचे मार्ग अंधकारासारखे आहेत, ते कशाशी अडखळले हे त्यांना समजत नाही.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך 20
२०माझ्या मुला, माझ्या वचनाकडे लक्ष दे. माझे सांगणे ऐक.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך 21
२१ती तुझ्या डोळ्यापासून जाऊ देऊ नकोस; ती तुझ्या अंतःकरणात ठेव.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא 22
२२कारण ज्यांना माझी वचने सापडतात त्यांस ती जीवन देतात, आणि त्यांच्या सर्व देहाला आरोग्य देतात.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים 23
२३तुझे अंतःकरण सुरक्षित ठेव आणि सर्व दक्षतेने त्याचे संरक्षण कर, कारण त्यातूनच जीवनाचा झरा वाहतो.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך 24
२४वाकडे बोलणे तुझ्यापासून दूर ठेव, आणि दूषित बोलणे सोडून दे.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך 25
२५तुझे डोळे नीट समोर पाहोत, आणि तुझ्या पापण्या तुझ्यापुढे सरळ राहोत.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו 26
२६तुझ्या पावलांसाठी सपाट वाट कर; मग तुझे सर्व मार्ग सुरक्षित होतील.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע 27
२७तू उजवीकडे किंवा डावीकडे दूर वळू नको; तू आपला पाय वाईटापासून राख.

< מִשְׁלֵי 4 >