< מִשְׁלֵי 4 >
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה | 1 |
Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו | 2 |
Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי | 3 |
Fa zanak’ ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason’ ineny.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה | 4 |
Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי | 5 |
Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך | 6 |
Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה | 7 |
Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה | 8 |
Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך | 9 |
Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים | 10 |
Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר | 11 |
Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin’ ny lalana mahitsy aho.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל | 12 |
Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך | 13 |
Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים | 14 |
Aza mankany amin’ ny alehan’ ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin’ ny lalan’ ny ratsy.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר | 15 |
Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) | 16 |
Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו | 17 |
Fa mihinana ny mofon’ ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain’ ny fahalozàna.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום | 18 |
Fa ny lalan’ ny marina dia toy ny fipoak’ andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan’ ny andro.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו | 19 |
Ny alehan’ ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך | 20 |
Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך | 21 |
Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא | 22 |
Fa aina ho an’ ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an’ ny nofony rehetra.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים | 23 |
Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian’ ny aina.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך | 24 |
Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך | 25 |
Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו | 26 |
Ataovy marina ny alehan’ ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע | 27 |
Aza mivily, na ho amin’ ny ankavanana, na ho amin’ ny ankavia; Esory amin’ ny ratsy ny tongotrao.