< מִשְׁלֵי 4 >
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה | 1 |
Bana na ngai, boyokaka mateya ya tata, bozalaka na bokebi mpo ete bozwa mayele.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו | 2 |
Pamba te nazali kopesa bino mateya ya malamu; bobwaka mateya na ngai te.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי | 3 |
Ngai mpe nazalaki mwana malamu na miso ya tata na ngai, boye mama na ngai alingaki ngai makasi lokola mwana oyo abotama kaka ye moko.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה | 4 |
Tata na ngai azalaki koteya mpe koloba na ngai boye: « Tika ete motema na yo ebatela maloba na ngai, bomba mibeko na ngai mpe okozala na bomoi,
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי | 5 |
zwa bwanya, zwa mayele, kobosana yango te, kopesa mokongo te na maloba ya monoko na ngai,
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך | 6 |
kosundola bwanya te, mpe yango ekobatela yo, linga yango mpe ekobomba yo.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה | 7 |
Tala ebandeli ya bwanya: Zwa bwanya, pesa biloko nyonso oyo ozali na yango mpo ete ozwa mayele.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה | 8 |
Simba yango makasi, mpe ekotombola yo; yamba yango, mpe ekopesa yo lokumu.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך | 9 |
Ekolatisa yo ekoti ya lokumu na moto, ekopesa yo motole ya nkembo. »
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים | 10 |
Mwana na ngai, yoka mpe yamba maloba na ngai, mpe mibu ya bomoi na yo ekobakisama.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר | 11 |
Nazali kolakisa yo nzela ya bwanya, nazali kotambolisa yo na nzela ya alima.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל | 12 |
Mpo ete makolo na yo ezala na mikakatano te tango okotambola; mpe soki okimi mbangu, okokweya te.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך | 13 |
Tingama makasi na mateya oyo bapesi yo, kobwaka yango te, batela yango malamu mpo ete ezali bomoi na yo.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים | 14 |
Kokotaka te na nzela ya bato ya mobulu mpe kotambolaka te na nzela ya bato mabe.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר | 15 |
Longwa kati na bango, kolekela wana te, kosala mpe maseki kuna te, kasi kende na yo na nzela mosusu.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) | 16 |
Pamba te balalaka pongi te soki basali nanu moto mabe te, mpe pongi ekimaka bango soki babomi moto te;
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו | 17 |
baliaka lipa na nzela ya mabe mpe bamelaka vino na nzela ya mobulu.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום | 18 |
Nzokande, nzela ya bato ya sembo ezali lokola pole ya tongo makasi, oyo kongenga na yango eyaka malembe-malembe kino tango moyi ekobima makasi.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו | 19 |
Nzela ya bato ya mobulu ezali lokola molili, bayebaka te eloko nini ekokweyisa bango.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך | 20 |
Mwana na ngai, zala na bokebi na maloba na ngai, pesa litoyi na yo na mateya na ngai.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך | 21 |
Tika ete ezala te mosika ya miso na yo! Batela yango malamu kati na motema na yo,
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא | 22 |
pamba te ezali bomoi mpo na bato oyo bazwaka yango, mpe epesaka nzoto kolongono.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים | 23 |
Batela malamu motema na yo koleka biloko nyonso, pamba te makambo nyonso oyo tosalaka, wana tozali na bomoi, ewutaka na motema.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך | 24 |
Longola lokuta na monoko na yo, mpe longola mabe na bibebu na yo.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך | 25 |
Tika ete miso na yo etalaka kaka liboso, mpe salaka makambo na bosembo mpe bosolo.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו | 26 |
Bongisa nzela oyo makolo na yo ekolekela, mpe tambola kaka na nzela oyo oyebi malamu.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע | 27 |
Kotengama te, ezala na ngambo ya loboko ya mobali to ya mwasi, longola makolo na yo na mabe.