< מִשְׁלֵי 4 >
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה | 1 |
아들들아 아비의 훈계를 들으며 명철을 얻기에 주의하라
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו | 2 |
내가 선한 도리를 너희에게 전하노니 내 법을 떠나지 말라
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי | 3 |
나도 내 아버지에게 아들이었었으며 내 어머니 보기에 유약한 외아들이었었노라
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה | 4 |
아버지가 내게 가르쳐 이르기를 내 말을 네 마음에 두라 내 명령을 지키라 그리하면 살리라
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי | 5 |
지혜를 얻으며 명철을 얻으라 내 입의 말을 잊지 말며 어기지 말라
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך | 6 |
지혜를 버리지 말라 그가 너를 보호하리라 그를 사랑하라 그가 너를 지키리라
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה | 7 |
지혜가 제일이니 지혜를 얻으라 무릇 너의 얻은 것을 가져 명철을 얻을지니라
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה | 8 |
그를 높이라 그리하면 그가 너를 높이 들리라 만일 그를 품으면 그가 너를 영화롭게 하리라
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך | 9 |
그가 아름다운 관을 네 머리에 두겠고 영화로운 면류관을 네게 주리라 하였느니라
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים | 10 |
내 아들아 들으라 내 말을 받으라 그리하면 네 생명의 해가 길리라
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר | 11 |
내가 지혜로운 길로 네게 가르쳤으며 정직한 첩경으로 너를 인도하였은즉
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל | 12 |
다닐 때에 네 걸음이 곤란하지 아니하겠고 달려갈 때에 실족하지 아니하리라
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך | 13 |
훈계를 굳게 잡아 놓치지 말고 지키라 이것이 네 생명이니라
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים | 14 |
사특한 자의 첩경에 들어가지 말며 악인의 길로 다니지 말지어다
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר | 15 |
그 길을 피하고 지나가지 말며 돌이켜 떠나갈지어다
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) | 16 |
그들은 악을 행하지 못하면 자지 못하며 사람을 넘어뜨리지 못하면 잠이 오지 아니하며
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו | 17 |
불의의 떡을 먹으며 강포의 술을 마심이니라
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום | 18 |
의인의 길은 돋는 햇볕 같아서 점점 빛나서 원만한 광명에 이르거니와
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו | 19 |
악인의 길은 어둠 같아서 그가 거쳐 넘어져도 그것이 무엇인지 깨닫지 못하느니라
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך | 20 |
내 아들아 내 말에 주의하며 나의 이르는 것에 네 귀를 기울이라
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך | 21 |
그것을 네 눈에서 떠나게 말며 네 마음 속에 지키라
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא | 22 |
그것은 얻는 자에게 생명이 되며 그 온 육체의 건강이 됨이니라
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים | 23 |
무릇 지킬만한 것보다 더욱 네 마음을 지키라 생명의 근원이 이에서 남이니라
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך | 24 |
궤휼을 네 입에서 버리며 사곡을 네 입술에서 멀리하라
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך | 25 |
네 눈은 바로 보며 네 눈꺼풀은 네 앞을 곧게 살펴
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו | 26 |
네 발의 행할 첩경을 평탄케 하며 네 모든 길을 든든히 하라
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע | 27 |
우편으로나 좌편으로나 치우치지 말고 네 발을 악에서 떠나게 하라