< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה 1
Dengarkanlah, hai anak-anak, didikan seorang ayah, dan perhatikanlah supaya engkau beroleh pengertian,
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו 2
karena aku memberikan ilmu yang baik kepadamu; janganlah meninggalkan petunjukku.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי 3
Karena ketika aku masih tinggal di rumah ayahku sebagai anak, lemah dan sebagai anak tunggal bagi ibuku,
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה 4
aku diajari ayahku, katanya kepadaku: "Biarlah hatimu memegang perkataanku; berpeganglah pada petunjuk-petunjukku, maka engkau akan hidup.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי 5
Perolehlah hikmat, perolehlah pengertian, jangan lupa, dan jangan menyimpang dari perkataan mulutku.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך 6
Janganlah meninggalkan hikmat itu, maka engkau akan dipeliharanya, kasihilah dia, maka engkau akan dijaganya.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה 7
Permulaan hikmat ialah: perolehlah hikmat dan dengan segala yang kauperoleh perolehlah pengertian.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה 8
Junjunglah dia, maka engkau akan ditinggikannya; engkau akan dijadikan terhormat, apabila engkau memeluknya.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך 9
Ia akan mengenakan karangan bunga yang indah di kepalamu, mahkota yang indah akan dikaruniakannya kepadamu."
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים 10
Hai anakku, dengarkanlah dan terimalah perkataanku, supaya tahun hidupmu menjadi banyak.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר 11
Aku mengajarkan jalan hikmat kepadamu, aku memimpin engkau di jalan yang lurus.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל 12
Bila engkau berjalan langkahmu tidak akan terhambat, bila engkau berlari engkau tidak akan tersandung.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך 13
Berpeganglah pada didikan, janganlah melepaskannya, peliharalah dia, karena dialah hidupmu.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים 14
Janganlah menempuh jalan orang fasik, dan janganlah mengikuti jalan orang jahat.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר 15
Jauhilah jalan itu, janganlah melaluinya, menyimpanglah dari padanya dan jalanlah terus.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) 16
Karena mereka tidak dapat tidur, bila tidak berbuat jahat; kantuk mereka lenyap, bila mereka tidak membuat orang tersandung;
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו 17
karena mereka makan roti kefasikan, dan minum anggur kelaliman.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום 18
Tetapi jalan orang benar itu seperti cahaya fajar, yang kian bertambah terang sampai rembang tengah hari.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו 19
Jalan orang fasik itu seperti kegelapan; mereka tidak tahu apa yang menyebabkan mereka tersandung.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך 20
Hai anakku, perhatikanlah perkataanku, arahkanlah telingamu kepada ucapanku;
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך 21
janganlah semuanya itu menjauh dari matamu, simpanlah itu di lubuk hatimu.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא 22
Karena itulah yang menjadi kehidupan bagi mereka yang mendapatkannya dan kesembuhan bagi seluruh tubuh mereka.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים 23
Jagalah hatimu dengan segala kewaspadaan, karena dari situlah terpancar kehidupan.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך 24
Buanglah mulut serong dari padamu dan jauhkanlah bibir yang dolak-dalik dari padamu.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך 25
Biarlah matamu memandang terus ke depan dan tatapan matamu tetap ke muka.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו 26
Tempuhlah jalan yang rata dan hendaklah tetap segala jalanmu.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע 27
Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, jauhkanlah kakimu dari kejahatan.

< מִשְׁלֵי 4 >