< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה 1
Halljátok meg, fiaim, atyátok erkölcsi tanítását, és figyelmezzetek az értelemnek megtudására.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו 2
Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי 3
Mert én atyámnak fia voltam, gyenge és egyetlenegy az én anyám előtt.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה 4
Tehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj;
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי 5
Szerezz bölcseséget, szerezz eszességet; ne felejtkezzél el, se el ne hajolj az én számnak beszéditől.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך 6
Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megőriz téged.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה 7
A bölcseség kezdete ez: szerezz bölcseséget, és minden keresményedből szerezz értelmet.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה 8
Magasztald fel azt, és felmagasztal téged; tiszteltté tesz téged, ha hozzád öleled azt.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך 9
Ád a te fejednek kedvességnek koszorúját; igen szép ékes koronát ád néked.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים 10
Hallgasd, fiam, és vedd be az én beszédimet; így sokasulnak meg néked a te életednek esztendei.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר 11
Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל 12
Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך 13
Ragaszkodjál az erkölcsi tanításhoz, ne hagyd el; őrizd meg azt, mert az a te életed.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים 14
A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר 15
Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tőle, és menj tovább.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) 16
Mert nem alhatnak azok, ha gonoszt nem cselekesznek: és kimegy szemükből az álom, ha mást romlásra nem juttatnak.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו 17
Mert az istentelenségnek étkét eszik, és az erőszaktételnek borát iszszák.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום 18
Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a hajnal világossága, mely minél tovább halad, annál világosabb lesz, a teljes délig.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו 19
Az istentelenek útja pedig olyan, mint a homály, nem tudják miben ütköznek meg.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך 20
Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך 21
Ne távozzanak el a te szemeidtől, tartsd meg ezeket a te elmédben.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא 22
Mert életök ezek azoknak, a kik megnyerik, és egész testöknek egészség.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים 23
Minden féltett dolognál jobban őrizd meg szívedet, mert abból indul ki minden élet.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך 24
Vesd el tőled a száj hamisságát, és az ajkak álnokságát távoztasd el magadtól.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך 25
A te szemeid előre nézzenek, és szemöldökid egyenest magad elé irányuljanak.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו 26
Egyengesd el lábaid ösvényit, s minden te útaid állhatatosak legyenek.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע 27
Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.

< מִשְׁלֵי 4 >