< מִשְׁלֵי 4 >
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה | 1 |
Halljátok, fiúk, az atya oktatását s figyeljetek, hogy meg ösmerjétek az értelmességet;
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו | 2 |
mert jó tanúlságot adtam nektek, tanomat el ne hagyjátok.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי | 3 |
Mert fia voltam atyámnak, gyöngéd s egyetlen az anyám előtt;
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה | 4 |
az tanított meg engem, s mondta nékem: Tartsa meg szavaimat szíved, őrizd meg parancsaimat, hogy élj.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי | 5 |
Szerezz bölcsességet, szerezz értelmességet; ne felejtsd el, ne hajolj el szájam mondásaitól.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך | 6 |
Ne hagyd el őt s megőriz téged, szeresd őt és megóv téged.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה | 7 |
Kezdete a bölcsességnek: szerezz bölcsességet! s minden szerzeményeden szerezz értelmességet!
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה | 8 |
Tüntesd ki őt és fölemel téged, tiszteltté tesz téged, midőn átkarolod.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך | 9 |
Ad majd fejednek kecses füzért, díszes koronával ajándékoz meg téged.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים | 10 |
Halljad fiam s fogadd el mondásaimat, hogy megsokasodjanak a te életed évei.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר | 11 |
Bölcsesség útjára tanítottalak, járattalak az egyenesség nyomdokaiban.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל | 12 |
Jártadban nem szorul meg lépésed, s ha futsz, nem botlasz meg.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך | 13 |
Ragaszkodjál az oktatáshoz, ne hagyd abba, óvd meg őt, mert ő az életed.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים | 14 |
A gonoszok ösvényére ne menj, és ne haladj a rosszak útján.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר | 15 |
Vesd el, ne vonulj rajta, térj le róla s vonulj el.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) | 16 |
Mert nem alusznak, ha rosszat nem tesznek, s el van rabolva álmuk, ha botlást nem okoznak.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו | 17 |
Mert ették a gonoszság kenyerét és az erőszakoskodás borát isszák.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום | 18 |
S az igazak ösvénye akár a fényes napvilág, mely egyre világosabb lesz a nappal megszilárdultáig;
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו | 19 |
a gonoszok útja akár az éjhomály, nem tudják, miben botlanak meg.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך | 20 |
Fiam, szavaimra figyelj, mondásaimra hajtsad füledet;
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך | 21 |
ne mozduljanak el szemeid elől, őrizd azokat szíved belsejében:
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא | 22 |
mert élet azok megtalálóik számára s egész testöknek gyógyulás.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים | 23 |
Minden őrzendőnél jobban óvjad szívedet, mert abból erednek az élet forrásai.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך | 24 |
Vesd le magadról a szájnak görbeségét, s az ajkak ferdeségét távolítsd el magadtól.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך | 25 |
Szemeid előre tekintsenek és szempilláid egyenesen nézzenek magad elé.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו | 26 |
Mérlegeld lábad nyomdokát s mind az útjaid megszilárdulnak.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע | 27 |
Ne hajolj jobbra és balra, távoztasd lábadat a rossztól.