< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה 1
Ku saurara’ya’yana ga koyarwar mahaifinku; ku mai da hankali, ku sami fahimi.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו 2
Ina ba ku sahihiyar koyarwa, saboda haka kada ku ƙyale koyarwata.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי 3
Sa’ad da nake yaro a gidan mahaifina, yaro kaɗai kuma na mahaifiyata,
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה 4
ya koya mini ya ce, “Ka riƙe kalmomina da dukan zuciyarka; ka kiyaye umarnaina za ka kuwa rayu.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי 5
Ka nemi hikima, ka nemi fahimi; kada ka manta da kalmomina ko ka kauce daga gare su.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך 6
Kada ka ƙyale hikima, za tă kuwa tsare ka; ka ƙaunace ta, za tă kuwa lura da kai.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה 7
Hikima ce mafi girma duka; saboda haka ka nemi hikima. Ko da za tă ci duk abin da kake da shi, ka dai nemi fahimi.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה 8
Ka ƙaunace ta, za tă ɗaukaka ka; ka rungume ta, za tă kuwa girmama ka.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך 9
Za tă zama kayan ado da za su inganta kanka tă kuma zamar maka rawanin ɗaukaka.”
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים 10
Ka saurara, ɗana, ka yarda da abin da na faɗa, shekarun rayuwarka kuwa za su zama masu yawa.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר 11
Na bishe ka a hanyar hikima na kuma jagorance ka a miƙaƙƙun hanyoyi.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל 12
Sa’ad da kake tafiya, ba abin da zai sa ka tuntuɓe; sa’ad da kake gudu, ba za ka fāɗi ba.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך 13
Ka riƙe umarni, kada ka bari yă kuɓuce; ka tsare shi sosai, gama ranka ne.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים 14
Kada ka sa ƙafa a kan hanyar mugaye kada ka bi gurbin mugaye.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר 15
Ka guji mugunta, kada ka yi tafiya a kanta; juya daga gare ta ka yi tafiyarka.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) 16
Mugaye ba sa iya barci, sai sun aikata mugunta; ba su barci sai sun cuci wani.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו 17
Mugunta da ta’adi kamar ci da sha suke a gare su.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום 18
Hanyar adali kamar fitowar rana ce, sai ƙara haske take yi, har ta kai tsaka.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו 19
Amma hanyar mugaye kamar zurfin duhu ne; ba sa sanin abin da ya sa suke tuntuɓe.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך 20
Ɗana, ka kula da abin da nake faɗa, ka saurara sosai ga kalmomina.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך 21
Kada ka bari su rabu da kai, ka kiyaye su a cikin zuciyarka;
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא 22
gama rai ne ga waɗanda suke nemansu da kuma lafiya ga dukan jikin mutum.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים 23
Fiye da kome duka, ka tsare zuciyarka, gama maɓulɓulan ruwan rijiyar rai ne.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך 24
Ka kau da muguwar magana daga bakinka; ka yi nesa da magana marar kyau daga leɓunanka.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך 25
Bari idanunka su dubi gaba sosai, ka kafa idanunka kai tsaye a gabanka.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו 26
Ka san inda ƙafafunka suke takawa ka bi hanyoyin da suke daram kawai.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע 27
Kada ka kauce dama ko hagu; ka kiyaye ƙafarka daga mugunta.

< מִשְׁלֵי 4 >