< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה 1
Die väterliche Mahnung, Söhne, hört! Merkt auf, damit ihr Einsicht kennenlernt!
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו 2
Denn gute Lehre geb ich euch. Laßt meine Unterweisung nimmer außer acht!
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי 3
Als Kind schon war ich meinem Vater teuer, ein Liebling meiner Mutter.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה 4
Er unterwies mich, sprach zu mir: "Halt fest dein Herz an meinen Worten! Behalt, was ich dich heiße! Und du wirst glücklich sein.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי 5
Einsicht und Weisheit zu erwerben, nicht vergiß! Weich nicht von meines Mundes Worten:
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך 6
Laß sie nicht außer acht! Und sie behütet dich. Gewinne sie recht lieb! Sie schützt dich wohl.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה 7
Der Weisheit bester Teil: Erkaufe Weisheit! Mit aller deiner Habe kauf dir Einsicht!
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה 8
Halt dich an sie! Und sie erhöht dich, bringt zu Ehren dich, wenn du sie herzest.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך 9
Sie windet um dein Haupt der Anmut Kranz, beschert dir eine wunderschöne Krone."
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים 10
Mein Sohn! Horch auf! Nimm meine Worte an! Dann werden's deiner Lebensjahre viele.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר 11
Ich lehre dich der Weisheit Weg und lasse dich auf graden Pfaden schreiten.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל 12
Wenn du einherschreitest, ist nicht dein Schritt beengt; bist du im Lauf, dann stößest du nicht an.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך 13
Halt fest an dieser Richtschnur! Laß sie nimmer los: Sie ist dein Leben.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים 14
Nicht wandle auf der Frevler Pfad! Beschreite nicht der Bösen Weg!
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר 15
Vermeide ihn! Begeh ihn nicht! Lenk von ihm weg! Und geh daran vorbei!
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) 16
Sie können gar nicht einschlafen, falls sie zuvor nicht Böses schon getan; geraubt ist ihnen jeder Schlaf, falls sie nicht Ärgernis gegeben.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו 17
Sie nähren sich vom Brot der Gottlosigkeit und trinken der Gewalttat Wein.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום 18
Der Frommen Pfad gleicht lichtem Morgenglanz, der immer heller wird, bis daß es Tag geworden.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו 19
Der Frevlerweg ist wie das Dunkel: Sie merken nicht, was sie zu Falle bringt.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך 20
Mein Sohn, auf meine Worte merk, und meinen Reden neig dein Ohr!
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך 21
Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre sie im Innersten des Herzens!
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא 22
Denn Leben sind sie ja für die, die sie zu schätzen wissen, für ihren ganzen Körper Arzenei.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים 23
Bewahr vor jeglicher Verstocktheit dir das Herz! Denn davon hängt das Leben ab.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך 24
Dein Mund soll niemals trügen, und deine Lippen seien keine Lügenlippen.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך 25
Dann kannst du deinem Gegenüber ruhig ins Auge sehn, ganz offen deinem Nächsten in das Auge blicken.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו 26
Geh stets geradeaus! Auf deines Fußes Bahn hab acht! Sei deines Ziels gewiß! All deine Wege seien fest bestimmt!
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע 27
Bieg nicht zur rechten noch zur linken Seite ab! Halt fern vom Bösen deinen Fuß!

< מִשְׁלֵי 4 >