< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה 1
Ecoutez, mes fils, la leçon d'un père, et soyez attentifs, pour apprendre la sagesse!
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו 2
Car je vous donne une doctrine excellente; n'abandonnez pas mes préceptes!
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי 3
Car je fus un fils pour mon père, tendre et unique enfant sous les yeux de ma mère.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה 4
Et il m'instruisit et me dit: Que ton cœur retienne fermement mes paroles, observe mes préceptes, et tu auras la vie!
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי 5
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence, ne l'oublie pas, et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche!
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך 6
Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la; et elle te protégera.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה 7
Voici le commencement de la sagesse « Acquiers la sagesse, et au prix de tout ton bien acquiers la prudence. »
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה 8
Exalte-la, et elle l'élèvera; elle t'honorera, si tu l'embrasses;
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך 9
elle posera sur ta tête une couronne gracieuse, et te présentera un brillant diadème.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים 10
Ecoute, mon fils, et accueille mon discours, et pour toi les années de vie se multiplieront.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר 11
C'est la voie de la sagesse que je te montre, et je te conduis au droit sentier.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל 12
Si tu marches, tes pas ne seront pas gênés; et si tu cours, tu ne trébucheras point.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך 13
Tiens ferme l'instruction, ne t'en dessaisis point; garde-la, car elle est ta vie!
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים 14
Ne t'engage pas dans la route des impies, et ne t'avance pas sur la voie des méchants!
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר 15
Quitte-la, n'y passe pas; fuis-la et passe outre!
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) 16
Car ils ne sauraient dormir, s'ils n'ont fait le mal, et le sommeil se dérobe à eux, s'ils n'ont causé des chutes.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו 17
Oui, l'impiété est le pain qu'ils prennent, et l'iniquité, le vin qu'ils boivent.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום 18
Mais la voie des justes est comme l'éclat du soleil, dont la lumière croît jusqu'au plus haut point du jour.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו 19
La voie des impies est comme les ténèbres; ils ne savent où ils iront heurter.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך 20
Mon fils, sois attentif à mes paroles, et prête l'oreille à mes discours!
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך 21
Ne les perds pas de vue; garde-les dans le fond de ton cœur!
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא 22
Car ils sont une vie pour ceux qui les trouvent, et un remède pour leur corps tout entier,
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים 23
Plus que tout ce qui se garde, garde ton cœur! car de lui jaillissent les sources de la vie.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך 24
Eloigne de ta bouche la fausseté, et de tes lèvres les détours!
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך 25
Que tes yeux regardent en avant, et que tes paupières dirigent ta vue devant toi!
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו 26
Examine le chemin où tu mets le pied, et que toutes tes voies soient fermes;
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע 27
ne fléchis ni à droite, ni à gauche, et retiens ton pied loin du mal!

< מִשְׁלֵי 4 >