< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה 1
Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו 2
Car je vous fais un cadeau précieux; ne délaissez point ma loi.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי 3
J'ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה 4
Ils m'ont instruit, disant: Que nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי 5
Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך 6
Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה 7
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה 8
Entoure-les de palissades, et elles t'exalteront; honore-les, afin qu'elles t'embrassent;
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך 9
afin qu'elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d'une couronne de délices.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים 10
Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר 11
Car je t'enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל 12
Si tu marches, rien n'entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך 13
Retiens mes instructions, ne les néglige point; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים 14
Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר 15
N'approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d'eux; hâte-toi de passer outre.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) 16
Car ils ne s'endormiront pas qu'ils n'aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו 17
Car ils se nourrissent du pain de l'impiété, et s'enivrent du vin des pécheurs.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום 18
Les voies des justes brillent comme la lumière; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu'à ce que le jour se lève.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו 19
Mais les voies des impies sont impures; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך 20
Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles;
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך 21
Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא 22
Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים 23
Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך 24
Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך 25
Que tes yeux voient le bien; que tes paupières approuvent le juste.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו 26
Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu'il n'y ait point de détours en tes voies.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע 27
N'incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise.

< מִשְׁלֵי 4 >