< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה 1
Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, et soyez attentifs, pour apprendre l'intelligence;
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו 2
car je vous donne une bonne doctrine: n'abandonnez pas mon enseignement.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי 3
Moi aussi j'ai été un fils pour mon père, un fils tendre et unique auprès de ma mère.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה 4
Il m'instruisait et il me disait: « Que ton cœur retienne mes paroles, observe mes préceptes, et tu vivras.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי 5
Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; n'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך 6
Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה 7
Voici le commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l'intelligence.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה 8
Tiens-la en haute estime, et elle t'exaltera; elle fera ta gloire, si tu l'embrasses.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך 9
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, elle t'ornera d'un magnifique diadème. »
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים 10
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר 11
Je t'enseigne la voie de la sagesse, je te conduis dans les sentiers de la droiture.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל 12
Si tu marches, tes pas ne seront point à l'étroit, et si tu cours, tu ne trébucheras pas.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך 13
Retiens l'instruction, ne l'abandonne pas; garde-la, car elle est ta vie.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים 14
N'entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר 15
Evite-la, n'y passe point, détourne-t'en et passe.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) 16
Car ils ne dorment pas, s'ils ne font le mal; leur sommeil s'enfuit s'ils ne font tomber personne.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו 17
Car ils mangent le pain du crime, ils boivent le vin de la violence.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום 18
Le sentier des justes est comme la brillante lumière du matin, dont l'éclat va croissant jusqu'à ce que paraisse le jour.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו 19
La voie des méchants est comme les ténèbres; ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך 20
Mon fils, sois attentif à mes paroles, prête l'oreille à mes discours.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך 21
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא 22
Car ils sont vie pour ceux qui les trouvent, santé pour tout leur corps.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים 23
Garde ton cœur avant toute chose, car de lui jaillissent les sources de la vie.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך 24
Ecarte de ta bouche les paroles tortueuses, et éloigne de tes lèvres la fausseté.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך 25
Que tes yeux regardent en face, et que tes paupières se dirigent devant toi.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו 26
Fais à tes pieds un chemin uni, et que toutes tes voies soient droites.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע 27
N'incline ni à droite ni à gauche, et détourne ton pied du mal.

< מִשְׁלֵי 4 >