< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה 1
Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו 2
Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי 3
Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה 4
Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי 5
Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך 6
Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה 7
Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה 8
Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך 9
Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים 10
Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר 11
Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל 12
Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך 13
Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים 14
Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר 15
Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) 16
Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו 17
Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום 18
Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו 19
Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך 20
Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך 21
Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא 22
Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים 23
Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך 24
Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך 25
Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו 26
Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע 27
Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.

< מִשְׁלֵי 4 >