< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה 1
Sones, here ye the teching of the fadir; and perseiue ye, that ye kunne prudence.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו 2
Y schal yyue to you a good yifte; forsake ye not my lawe.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי 3
For whi and Y was the sone of my fadir, a tendir sone, and oon `gendride bifore my modir.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה 4
And my fadir tauyte me, and seide, Thin herte resseyue my wordis; kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי 5
Welde thou wisdom, welde thou prudence; foryete thou not, nethir bowe thou awey fro the wordis of my mouth.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך 6
Forsake thou not it, and it schal kepe thee; loue thou it, and it schal kepe thee.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה 7
The bigynnyng of wisdom, welde thou wisdom; and in al thi possessioun gete thou prudence.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה 8
Take thou it, and it schal enhaunse thee; thou schalt be glorified of it, whanne thou hast biclippid it.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך 9
It schal yyue encresyngis of graces to thin heed; and a noble coroun schal defende thee.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים 10
Mi sone, here thou, and take my wordis; that the yeris of lijf be multiplied to thee.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר 11
Y schal schewe to thee the weie of wisdom; and Y schal lede thee bi the pathis of equyte.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל 12
In to whiche whanne thou hast entrid, thi goyngis schulen not be maad streit; and thou schalt rennen, and schalt not haue hirtyng.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך 13
Holde thou teching, and forsake it not; kepe thou it, for it is thi lijf.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים 14
Delite thou not in the pathis of wyckid men; and the weie of yuele men plese not thee.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר 15
Fle thou fro it, and passe thou not therbi; bowe thou awei, and forsake it.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) 16
For thei slepen not, `no but thei han do yuele; and sleep is rauyschid fro hem, no but thei han disseyued.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו 17
Thei eten the breed of vnpite, and drinken the wyn of wickidnesse.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום 18
But the path of iust men goith forth as liyt schynynge, and encreessith til to perfit dai.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו 19
The weie of wickid men is derk; thei witen not where thei schulen falle.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך 20
Mi sone, herkene thou my wordis; and bowe doun thin eeris to my spechis.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך 21
Go not tho awei fro thyn iyen; kepe thou hem in the myddil of thin herte.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא 22
For tho ben lijf to men fyndynge thoo, and heelthe `of al fleisch.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים 23
With al keping kepe thin herte, for lijf cometh forth of it.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך 24
Remoue thou a schrewid mouth fro thee; and backbitynge lippis be fer fro thee.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך 25
Thin iyen se riytful thingis; and thin iyeliddis go bifore thi steppis.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו 26
Dresse thou pathis to thi feet, and alle thi weies schulen be stablischid.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע 27
Bowe thou not to the riytside, nether to the leftside; turne awei thi foot fro yuel. For the Lord knowith the weies that ben at the riytside; but the weies ben weiward, that ben at the leftside. Forsothe he schal make thi goyngis riytful; and thi weies schulen be brouyt forth in pees.

< מִשְׁלֵי 4 >