< מִשְׁלֵי 4 >
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה | 1 |
Hear, ye children, the correction of a father, and attend to know understanding.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו | 2 |
For good information do I give you: my teaching must ye not forsake.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי | 3 |
For I was a son unto my father, a tender and an only child before my mother.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה | 4 |
And he instructed me, and said unto me, Let thy heart grasp firmly my words: observe my commandments and live.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי | 5 |
Acquire wisdom, acquire understanding: forget not, and depart not from the sayings of my mouth.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך | 6 |
Forsake her not, and she will watch over thee: love her, and she will keep thee.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה | 7 |
The beginning of wisdom is, Acquire wisdom: and with all thy acquisition acquire understanding.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה | 8 |
Hold her in high esteem, and she will exalt thee: she will bring thee to honor, when thou embracest her.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך | 9 |
She will give to thy head a wreath of grace: a crown of ornament will she deliver to thee.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים | 10 |
Hear, O my son, and accept my sayings: and they will increase unto thee the years of life.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר | 11 |
In the way of wisdom have I instructed thee: I have led thee in the tracks of uprightness.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל | 12 |
When thou walkest, thy step shall not be narrowed; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך | 13 |
Lay fast hold of correction; let her not go: keep her; for she is thy life.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים | 14 |
Enter not into the path of the wicked, and step not on the way of the bad.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר | 15 |
Avoid it, pass not through by it, turn off from it, and pass away.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) | 16 |
For they sleep not, except they have done evil, and their sleep is robbed away, unless they cause some to stumble.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו | 17 |
For they eat the bread of wickedness; and the wine of violence do they drink.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום | 18 |
But the path of the righteous is as the early morning light, that shineth more and more brightly until the height of noonday.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו | 19 |
The way of the wicked is like darkness: they know not against what they stumble.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך | 20 |
My son, attend to my words, unto my sayings incline thy ear.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך | 21 |
Let them not slip away from thy eyes: guard them in the midst of thy heart.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא | 22 |
For they are life unto every one of those that find them, and to all his body a healing.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים | 23 |
Above all that is to be guarded, keep thy heart, for out of it are the issues of life.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך | 24 |
Remove from thee frowardness of mouth; and perverseness of lips put away far from thee.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך | 25 |
Let thy eyes look right forward, and let thy eyelids see straight out before thee.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו | 26 |
Balance well the track of thy foot, and let all thy ways be firmly right.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע | 27 |
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.