< מִשְׁלֵי 4 >
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה | 1 |
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend that you may know prudence.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו | 2 |
I will give you a good gift, forsake not my law.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי | 3 |
For I also was my father’s son, tender and as an only son in the sight of my mother:
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה | 4 |
And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי | 5 |
Get wisdom, get prudence: forget not, neither decline from the words of my mouth.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך | 6 |
Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה | 7 |
The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה | 8 |
Take hold on her, and she shall exalt thee: thou shalt be glorified by her, when thou shalt embrace her.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך | 9 |
She shall give to thy head increase of graces, and protect thee with a noble crown.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים | 10 |
Hear, O my son, and receive my words, that years of life may be multiplied to thee.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר | 11 |
I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity:
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל | 12 |
Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest thou shalt not meet a stumblingblock.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך | 13 |
Take hold on instruction, leave it not: keep it, because it is thy life.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים | 14 |
Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר | 15 |
Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) | 16 |
For they sleep not except they have done evil: and their sleep is taken away unless they have made some to fall.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו | 17 |
They eat the bread of wickedness, and drink the wine of iniquity.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום | 18 |
But the path of the just, as a shining light, goeth forwards and increaseth even to perfect day.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו | 19 |
The way of the wicked is darksome: they know not where they fall.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך | 20 |
My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך | 21 |
Let them not depart from thy eyes, keep them in the midst of thy heart:
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא | 22 |
For they are life to those that find them, and health to all flesh.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים | 23 |
With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך | 24 |
Remove from thee a froward mouth, and let detracting lips be far from thee.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך | 25 |
Let thy eyes look straight on, and let thy eyelids go before thy steps.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו | 26 |
Make straight the path for thy feet, and all thy ways shall be established.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע | 27 |
Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace.