< מִשְׁלֵי 4 >
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה | 1 |
Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו | 2 |
Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי | 3 |
Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה | 4 |
On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי | 5 |
Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך | 6 |
Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה | 7 |
Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה | 8 |
Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך | 9 |
Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים | 10 |
Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר | 11 |
Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל | 12 |
Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך | 13 |
Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים | 14 |
Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר | 15 |
Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) | 16 |
Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו | 17 |
Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום | 18 |
Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו | 19 |
Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך | 20 |
Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך | 21 |
Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא | 22 |
Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים | 23 |
Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך | 24 |
Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך | 25 |
Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו | 26 |
Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע | 27 |
Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.