< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה 1
Mga anak, paminaw sa pagpanudlo sa amahan, ug patalinghogi aron mahibaloan ninyo kung unsa ang panabot.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו 2
Hatagan ko kamo ug maayo nga mga pagpanudlo; ayaw talikdi ang akong pagpanudlo.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי 3
Sa dihang bata pa ako diha sa akong amahan, huyang ug nag-inusarang anak sa akong inahan,
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה 4
gitudloan niya ako ug miingon kanako, “Kupti dayon sa imong kasingkasing ang akong mga pulong; tumana ang akong mga mando ug pagkinabuhi.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי 5
Batoni ang kaalam ug pagpanabot; ayaw kalimti ug ayaw isalikway ang mga pulong sa akong baba;
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך 6
ayaw biyai ang kaalam ug magbantay siya kanimo; higugmaa siya ug panalipdan ka niya.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה 7
Ang kaalam mao ang mahinungdanong butang, busa batoni ang kaalam ug gastoha ang tanan kanimo aron makab-ot nimo ang panabot.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה 8
Pangandoya ang kaalam ug bayawon ka niya; pasidunggan ka niya kung gakson mo siya.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך 9
Pagapurong-purongan ka niya ug kadungganan sa imong ulo; hatagan ka niya ug matahom nga korona.”
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים 10
Akong anak, paminaw ug patalinghogi ang akong mga pulong, ug makabaton ka ug daghang katuigan sa imong kinabuhi.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר 11
Giyahan ko ikaw sa dalan sa kaalam; tultolan ko ikaw sa tul-id nga mga agianan.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל 12
Sa imong paglakaw, walay mobabag sa imong dalan ug kung ikaw modagan, dili ka mapandol.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך 13
Kupti ang pagpanton, ayaw kini buhii; panalipdi kini, kay mao kini ang imong kinabuhi.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים 14
Ayaw sunda ang agianan sa daotan ug ayaw paglakaw sa dalan niadtong nagbuhat sa daotan.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר 15
Likayi kini, ayaw pag-adto niini; talikod gikan niini ug lakaw sa laing dalan.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) 16
Tungod kay dili sila makatulog hangtod dili sila makahimo ug daotan ug dili sila makatulog hangtod mapandol nila ang uban.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו 17
Tungod kay nagkaon sila ug tinapay sa kadaotan ug nag-inom sa bino sa kasamok.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום 18
Apan ang agianan sa tawo nga nagbuhat ug matarong sama sa unang kahayag nga modan-ag; nagkaanam kini ug kahayag hangtod nga mihayag na gayod.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו 19
Ang dalan sa daotan sama sa kangitngit—wala sila masayod kung unsa ang makapandol kanila.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך 20
Akong anak, patalinghogi ang akong mga pulong; paminaw ang akong gipanulti.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך 21
Ayaw itugot nga mawala sila sa imong panan-aw; tipigi sila sa imong kasingkasing.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא 22
Kay ang akong mga pulong mao ang kinabuhi alang niadtong nagapangita niini ug kaayohan sa ilang tibuok panglawas.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים 23
Panalipdi ang imong kasingkasing ug bantayi kini uban sa tanang pagkugi, kay gikan niini modagayday ang tuboran sa kinabuhi.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך 24
Isalikway ang hiwi nga pamulong gikan kanimo ug biyai ang mga daotang pagpanulti diha kanimo.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך 25
Itan-aw ang imong mga mata sa unahan ug itutok ang imong panan-aw sa imong atubangan.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו 26
Himoang patag ang imong agianan; unya tanan nimong mga dalan mahilayo sa kakuyaw.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע 27
Ayaw pagtipas diha sa tuo o diha sa wala; ilikay ang imong tiil gikan sa daotan.

< מִשְׁלֵי 4 >