< מִשְׁלֵי 31 >
דברי למואל מלך-- משא אשר-יסרתו אמו | 1 |
Кувинтеле ымпэратулуй Лемуел. Ынвэцэтура пе каре й-о дэдя мама са.
מה-ברי ומה-בר-בטני ומה בר-נדרי | 2 |
Че сэ-ць спун, фиуле? Че сэ-ць спун, фиул трупулуй меу? Че сэ-ць спун, фиуле, родул журуинцелор меле?
אל-תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין | 3 |
Ну-ць да фемеилор влага ши дезмердэриле тале челор че перд пе ымпэраць.
אל למלכים למואל--אל למלכים שתו-יין ולרוזנים או (אי) שכר | 4 |
Ну се каде ымпэрацилор, Лемуеле, ну се каде ымпэрацилор сэ бя вин, нич воевозилор сэ умбле дупэ бэутурь тарь;
פן-ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל-בני-עני | 5 |
ка ну кумва, бынд, сэ уйте леӂя ши сэ калче дрептуриле тутурор челор ненорочиць.
תנו-שכר לאובד ויין למרי נפש | 6 |
Даць бэутурь тарь челуй че пере ши вин челуй ку суфлетул амэрыт,
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר-עוד | 7 |
ка сэ бя сэ-шь уйте сэрэчия ши сэ ну-шь май адукэ аминте де неказуриле луй.
פתח-פיך לאלם אל-דין כל-בני חלוף | 8 |
Дескиде-ць гура пентру чел мут, пентру причина тутурор челор пэрэсиць!
פתח-פיך שפט-צדק ודין עני ואביון | 9 |
Дескиде-ць гура, жудекэ ку дрептате ши апэрэ пе чел ненорочит ши пе чел липсит.
אשת-חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה | 10 |
Чине поате гэси о фемее чинститэ? Еа есте май де прец декыт мэргэритареле.
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר | 11 |
Инима бэрбатулуй се ынкреде ын еа ши ну дуче липсэ де венитурь.
גמלתהו טוב ולא-רע-- כל ימי חייה | 12 |
Еа ый фаче бине, ши ну рэу, ын тоате зилеле веций сале.
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה | 13 |
Еа фаче рост де лынэ ши де ин ши лукрязэ ку мынь харниче.
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה | 14 |
Еа есте ка о корабие де негоц: де департе ышь адуче пыня.
ותקם בעוד לילה--ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה | 15 |
Еа се скоалэ кынд есте ынкэ ноапте ши дэ хранэ касей сале ши ымпарте лукрул де песте зи служничелор сале.
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע (נטעה) כרם | 16 |
Се гындеште ла ун огор ши-л кумпэрэ; дин родул мунчий ей сэдеште о вие.
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרועתיה | 17 |
Еа ышь ынчинӂе мижлокул ку путере ши ышь оцелеште брацеле.
טעמה כי-טוב סחרה לא-יכבה בליל (בלילה) נרה | 18 |
Веде кэ мунка ый мерӂе бине, лумина ей ну се стинӂе ноаптя.
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך | 19 |
Еа пуне мына пе фуркэ ши деӂетеле ей цин фусул.
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון | 20 |
Еа ышь ынтинде мына кэтре чел ненорочит, ышь ынтинде брацул кэтре чел липсит.
לא-תירא לביתה משלג כי כל-ביתה לבש שנים | 21 |
Ну се теме де зэпадэ пентру каса ей, кэч тоатэ каса ей есте ымбрэкатэ ку кэрэмизиу.
מרבדים עשתה-לה שש וארגמן לבושה | 22 |
Еа ышь фаче ынвелиторь, аре хайне де ин субцире ши пурпурэ.
נודע בשערים בעלה בשבתו עם-זקני-ארץ | 23 |
Бэрбатул ей есте бине вэзут ла порць, кынд шаде ку бэтрыний цэрий.
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני | 24 |
Еа фаче кэмэшь ши ле винде ши дэ чингэторь негусторулуй.
עז-והדר לבושה ותשחק ליום אחרון | 25 |
Еа есте ымбрэкатэ ку тэрие ши славэ ши рыде де зиуа де мыне.
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על-לשונה | 26 |
Еа дескиде гура ку ынцелепчуне ши ынвэцэтурь плэкуте ый сунт пе лимбэ.
צופיה הילכות (הליכות) ביתה ולחם עצלות לא תאכל | 27 |
Еа вегязэ асупра челор че се петрек ын каса ей ши ну мэнынкэ пыня леневирий.
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה | 28 |
Фиий ей се скоалэ ши о нумеск феричитэ; бэрбатул ей се скоалэ ши-й адуче лауде зикынд:
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על-כלנה | 29 |
„Мулте фете ау о пуртаре чинститэ, дар ту ле ынтречь пе тоате.”
שקר החן והבל היפי אשה יראת-יהוה היא תתהלל | 30 |
Дезмердэриле сунт ыншелэтоаре ши фрумусеця есте дешартэ, дар фемея каре се теме де Домнул ва фи лэудатэ.
תנו-לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה | 31 |
Рэсплэтиць-о ку родул мунчий ей ши фаптеле ей с-о лауде ла порциле четэций!