< מִשְׁלֵי 31 >

דברי למואל מלך-- משא אשר-יסרתו אמו 1
Кувинтеле ымпэратулуй Лемуел. Ынвэцэтура пе каре й-о дэдя мама са.
מה-ברי ומה-בר-בטני ומה בר-נדרי 2
Че сэ-ць спун, фиуле? Че сэ-ць спун, фиул трупулуй меу? Че сэ-ць спун, фиуле, родул журуинцелор меле?
אל-תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין 3
Ну-ць да фемеилор влага ши дезмердэриле тале челор че перд пе ымпэраць.
אל למלכים למואל--אל למלכים שתו-יין ולרוזנים או (אי) שכר 4
Ну се каде ымпэрацилор, Лемуеле, ну се каде ымпэрацилор сэ бя вин, нич воевозилор сэ умбле дупэ бэутурь тарь;
פן-ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל-בני-עני 5
ка ну кумва, бынд, сэ уйте леӂя ши сэ калче дрептуриле тутурор челор ненорочиць.
תנו-שכר לאובד ויין למרי נפש 6
Даць бэутурь тарь челуй че пере ши вин челуй ку суфлетул амэрыт,
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר-עוד 7
ка сэ бя сэ-шь уйте сэрэчия ши сэ ну-шь май адукэ аминте де неказуриле луй.
פתח-פיך לאלם אל-דין כל-בני חלוף 8
Дескиде-ць гура пентру чел мут, пентру причина тутурор челор пэрэсиць!
פתח-פיך שפט-צדק ודין עני ואביון 9
Дескиде-ць гура, жудекэ ку дрептате ши апэрэ пе чел ненорочит ши пе чел липсит.
אשת-חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה 10
Чине поате гэси о фемее чинститэ? Еа есте май де прец декыт мэргэритареле.
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר 11
Инима бэрбатулуй се ынкреде ын еа ши ну дуче липсэ де венитурь.
גמלתהו טוב ולא-רע-- כל ימי חייה 12
Еа ый фаче бине, ши ну рэу, ын тоате зилеле веций сале.
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה 13
Еа фаче рост де лынэ ши де ин ши лукрязэ ку мынь харниче.
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה 14
Еа есте ка о корабие де негоц: де департе ышь адуче пыня.
ותקם בעוד לילה--ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה 15
Еа се скоалэ кынд есте ынкэ ноапте ши дэ хранэ касей сале ши ымпарте лукрул де песте зи служничелор сале.
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע (נטעה) כרם 16
Се гындеште ла ун огор ши-л кумпэрэ; дин родул мунчий ей сэдеште о вие.
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרועתיה 17
Еа ышь ынчинӂе мижлокул ку путере ши ышь оцелеште брацеле.
טעמה כי-טוב סחרה לא-יכבה בליל (בלילה) נרה 18
Веде кэ мунка ый мерӂе бине, лумина ей ну се стинӂе ноаптя.
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך 19
Еа пуне мына пе фуркэ ши деӂетеле ей цин фусул.
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון 20
Еа ышь ынтинде мына кэтре чел ненорочит, ышь ынтинде брацул кэтре чел липсит.
לא-תירא לביתה משלג כי כל-ביתה לבש שנים 21
Ну се теме де зэпадэ пентру каса ей, кэч тоатэ каса ей есте ымбрэкатэ ку кэрэмизиу.
מרבדים עשתה-לה שש וארגמן לבושה 22
Еа ышь фаче ынвелиторь, аре хайне де ин субцире ши пурпурэ.
נודע בשערים בעלה בשבתו עם-זקני-ארץ 23
Бэрбатул ей есте бине вэзут ла порць, кынд шаде ку бэтрыний цэрий.
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני 24
Еа фаче кэмэшь ши ле винде ши дэ чингэторь негусторулуй.
עז-והדר לבושה ותשחק ליום אחרון 25
Еа есте ымбрэкатэ ку тэрие ши славэ ши рыде де зиуа де мыне.
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על-לשונה 26
Еа дескиде гура ку ынцелепчуне ши ынвэцэтурь плэкуте ый сунт пе лимбэ.
צופיה הילכות (הליכות) ביתה ולחם עצלות לא תאכל 27
Еа вегязэ асупра челор че се петрек ын каса ей ши ну мэнынкэ пыня леневирий.
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה 28
Фиий ей се скоалэ ши о нумеск феричитэ; бэрбатул ей се скоалэ ши-й адуче лауде зикынд:
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על-כלנה 29
„Мулте фете ау о пуртаре чинститэ, дар ту ле ынтречь пе тоате.”
שקר החן והבל היפי אשה יראת-יהוה היא תתהלל 30
Дезмердэриле сунт ыншелэтоаре ши фрумусеця есте дешартэ, дар фемея каре се теме де Домнул ва фи лэудатэ.
תנו-לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה 31
Рэсплэтиць-о ку родул мунчий ей ши фаптеле ей с-о лауде ла порциле четэций!

< מִשְׁלֵי 31 >