< מִשְׁלֵי 31 >

דברי למואל מלך-- משא אשר-יסרתו אמו 1
Kas inge kas oa nu sel Tokosra Lemuel sin nina kial:
מה-ברי ומה-בר-בטני ומה בר-נדרי 2
“Kom wen kulo nutik, topken pre luk. Mea fal ngan fahk nu sum?
אל-תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין 3
Nimet kom sisla kuiyom ke inkanek in kosro, ac mani lom ke mutan; ma inge kunausla tari tokosra puspis.
אל למלכים למואל--אל למלכים שתו-יין ולרוזנים או (אי) שכר 4
Lemuel, porongeyu. Tokosra uh tia enenu in nim wain, ku oasroasr ke mwe nim ku.
פן-ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל-בני-עני 5
Ke pacl elos nimnim uh, elos mulkunla ma sap, ac pilesrala enenu lun mwet ongoiya.
תנו-שכר לאובד ויין למרי נפש 6
Mwe nim ku uh ma na nu sin mwet ma apkuran in misa, ku elos su keoklana.
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר-עוד 7
Lela elos in nim mwe sruhi elos in mulkunla sukasrup lalos ac supwar lalos.
פתח-פיך לאלם אל-דין כל-בני חלוף 8
“Kom in sramsram in aol mwet su tia ku in sifacna fahkak enenu lalos. Karingin suwohs lalos nukewa su mukaimtal ac kofla in sifacna.
פתח-פיך שפט-צדק ודין עני ואביון 9
Aolulos sramsram, ac oru kom in sie mwet nununku suwohs. Karingin suwohs lalos su sukasrup ac kwaco.”
אשת-חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה 10
Arulana upa in konauk sie mutan pah in ma nukewa! El saok liki wek yohk molo!
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר 11
Mukul tumal uh filiya lulalfongi lal sel, ac el fah tiana enenu kutena ma.
גמלתהו טוב ולא-רע-- כל ימי חייה 12
Ke lusen moul lal nufon mutan se inge oru na ma wo nu sin mukul tumal, ac tia oru kutena ma koluk nu sel.
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה 13
El kafofona in orek nuknuk ke unen sheep ac linen.
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה 14
El use mongo nu lohm sel yen loesla me, oana ke oak wiwa kako uh oru.
ותקם בעוד לילה--ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה 15
El ngutalik meet liki lenelik ac akola mongo nu sin sou lal, ac fahk nu sin mutan kulansap lal ma elos in oru.
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע (נטעה) כרם 16
El suk sie ipin acn ac molela; el orekmakin mani el sruokya in yukwiya ima in grape se.
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרועתיה 17
El sie mwet alken, ku, ac moniyuk in orekma.
טעמה כי-טוב סחרה לא-יכבה בליל (בלילה) נרה 18
El etu lupan kapak ke ma nukewa el oru, ac el orekma paht ke fong.
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך 19
El sifacna orek turet, ac sang otwela nuknuk.
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון 20
El kulang nu sin mwet sukasrup ac mwet enenu.
לא-תירא לביתה משלג כי כל-ביתה לבש שנים 21
El tia fosrnga ke pacl ohu ke sripen oasr nuknuk fusrfusr lun sou lal.
מרבדים עשתה-לה שש וארגמן לבושה 22
El sifacna orala mwe loeyuk bed, ac el nukum nuknuk wowo orekla ke linen sroninmutuk.
נודע בשערים בעלה בשבתו עם-זקני-ארץ 23
Mukul tumal eteyuk in acn sel, ac el sie mwet kol we.
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני 24
Mutan se inge el orek nuknuk ac mwe lohl, ac kukakin nu sin mwet kuka.
עז-והדר לבושה ותשחק ליום אחרון 25
El sie mutan ku in mano su akfulatyeyuk, ac el tia elya ke pacl fahsru.
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על-לשונה 26
Kas lal uh lalmwetmet ac kulang.
צופיה הילכות (הליכות) ביתה ולחם עצלות לא תאכל 27
El kafofo pacl nukewa, ac karingin enenu lun sou lal.
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה 28
Tulik natul akkalemye insewowo lalos sel, ac mukul tumal kaksakunul.
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על-כלנה 29
El fahk mu, “Oasr mutan na wo puspis, a kom wo lukelos nukewa.”
שקר החן והבל היפי אשה יראת-יהוה היא תתהלל 30
Kulang uh mwe aklukukye, ac oasku uh tia kawil, a sie mutan su sangeng sin LEUM GOD fal in kaksakinyuk.
תנו-לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה 31
Kaksakunul ke ma nukewa el orala. Fallana mwet nukewa in akfulatyal.

< מִשְׁלֵי 31 >