< מִשְׁלֵי 31 >

דברי למואל מלך-- משא אשר-יסרתו אמו 1
Berikut ini adalah nasihat yang diajarkan kepada Raja Lemuel oleh ibunya:
מה-ברי ומה-בר-בטני ומה בר-נדרי 2
Oh anakku, anak kandungku, anak yang aku janjikan kepada TUHAN untuk menjadi pelayan-Nya. Dengarkanlah baik-baik nasihatku.
אל-תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין 3
Jangan menghabis-habiskan kekayaan dan segala perhatianmu untuk menambah selir-selirmu, sebab banyak raja telah hancur karena hal itu.
אל למלכים למואל--אל למלכים שתו-יין ולרוזנים או (אי) שכר 4
Hai Lemuel, sebagai raja, tidak pantas bagimu bermabuk-mabukan dengan minum anggur atau minuman keras yang lain, bahkan menginginkannya pun tidaklah patut.
פן-ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל-בני-עני 5
Karena bila engkau mabuk, engkau akan melupakan undang-undang negara dan menginjak-injak hak rakyat biasa.
תנו-שכר לאובד ויין למרי נפש 6
Minuman keras hanya cocok bagi mereka yang sedang sekarat dan orang-orang yang merana.
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר-עוד 7
Biarlah mereka minum untuk melupakan kemiskinannya dan tak lagi mengingat-ingat masalahnya.
פתח-פיך לאלם אל-דין כל-בני חלוף 8
Sedangkan engkau, engkau harus bersuara nyaring bagi mereka yang tak berdaya dan perlu pelindung.
פתח-פיך שפט-צדק ודין עני ואביון 9
Gunakanlah posisimu untuk membuat keputusan yang adil dan membela hak orang yang miskin dan tertindas.
אשת-חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה 10
Sungguh beruntung apabila seorang lelaki mendapat istri yang cakap. Sungguh, wanita itu jauh lebih berharga daripada permata.
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר 11
Dia bisa dipercaya oleh suaminya, dan sang suami tak akan kekurangan untung.
גמלתהו טוב ולא-רע-- כל ימי חייה 12
Sepanjang hidup, dia mengusahakan yang baik bagi suaminya dan tak pernah merugikannya.
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה 13
Dengan rajin dia mencari wol dan rami lalu membuat dua macam benang.
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה 14
Istri yang cakap bagaikan kapal-kapal pedagang yang mendatangkan makanan dari mana pun.
ותקם בעוד לילה--ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה 15
Dia bangun sebelum matahari terbit untuk menyiapkan makanan bagi keluarganya, dan mengatur pekerjaan setiap budak perempuannya.
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע (נטעה) כרם 16
Dia mengatur rencana yang matang, dan dengan penghasilannya dari usaha-usaha yang lain dia membeli tanah lalu menanam kebun anggur.
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרועתיה 17
Dia bekerja dengan cekatan, gesit, dan tangkas.
טעמה כי-טוב סחרה לא-יכבה בליל (בלילה) נרה 18
Istri yang cakap tahu bagaimana menghasilkan keuntungan dari pekerjaannya. Dia bekerja tekun sampai larut malam.
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך 19
Dia mampu menggunakan alat pemintal benang, dan jari-jarinya menggulung dengan rapi.
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון 20
Dia mau merangkul orang miskin dan mengulurkan tangan bagi yang membutuhkan.
לא-תירא לביתה משלג כי כל-ביתה לבש שנים 21
Dia sudah menyiapkan baju hangat yang indah untuk seluruh keluarganya, sehingga tidak kuatir mereka kedinginan saat musim salju.
מרבדים עשתה-לה שש וארגמן לבושה 22
Dia mempercantik rumahnya dengan tirai dan berbagai hiasan kain yang dia buat sendiri. Semua pakaiannya indah dan berkualitas tinggi.
נודע בשערים בעלה בשבתו עם-זקני-ארץ 23
Suaminya dihormati masyarakat, terutama ketika duduk bersama para pemimpin di tempat pertemuan.
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני 24
Sang istri membuat pakaian dan ikat pinggang dari linen untuk dijual kepada para pedagang.
עז-והדר לבושה ותשחק ליום אחרון 25
Dia perempuan yang kuat dan dihormati semua orang. Dia bergembira karena tak cemas akan hari depan.
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על-לשונה 26
Ucapannya selalu bijaksana, memancarkan pengajaran dan kasih sayang.
צופיה הילכות (הליכות) ביתה ולחם עצלות לא תאכל 27
Dia memperhatikan keadaan rumah tangganya dengan cermat dan tak pernah diam bermalas-malasan.
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה 28
Anak-anaknya menghormati serta memujinya. Juga suaminya memuji dia, katanya,
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על-כלנה 29
“Wanita yang cakap ada banyak, tetapi engkau jauh melebihi mereka semua.”
שקר החן והבל היפי אשה יראת-יהוה היא תתהלל 30
Penampilan dapat menipu, dan kecantikan akan hilang. Tetapi wanita yang takut akan TUHAN sungguh terpuji.
תנו-לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה 31
Balaslah segala hal baik yang sudah dilakukannya. Hasil pekerjaannya akan mengharumkan namanya di depan umum di kotanya.

< מִשְׁלֵי 31 >