< מִשְׁלֵי 31 >
דברי למואל מלך-- משא אשר-יסרתו אמו | 1 |
NA olelo a Lemuela ke alii, ka wanana a kona makuwahine i ao mai ai ia ia.
מה-ברי ומה-בר-בטני ומה בר-נדרי | 2 |
Heaha, e ka'u keiki? Heaha, e ke keiki a ko'u opu? Heaha hoi, e ke keiki no ko'u hoohiki ana?
אל-תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין | 3 |
Mai haawi aku i kou ikaika i na wahine, Aole hoi i kou aoao i ka mea e make ai na alii.
אל למלכים למואל--אל למלכים שתו-יין ולרוזנים או (אי) שכר | 4 |
Aole na na'lii, e Lemuela e, Aole na na'lii e inu i ka waina, Aole hoi na ka poe aialo e inu i ka mea ikaika;
פן-ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל-בני-עני | 5 |
O inu lakou a hoopoina i ke kanawai, A kapae i ka pono o ka poe pilikia.
תנו-שכר לאובד ויין למרי נפש | 6 |
E haawi i ka mea ikaika i ka mea e make ana, A i ka waina hoi i ka poe i kaumaha ka naau.
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר-עוד | 7 |
E inu iho oia a o hoopoina i kona ilihune, Aole hoi e hoomanao hou ae i kona mea kaumaha.
פתח-פיך לאלם אל-דין כל-בני חלוף | 8 |
E oaka oe i kou waha no ka mea kuli, No ka hoopono i na keiki makua ole a pau.
פתח-פיך שפט-צדק ודין עני ואביון | 9 |
E oaka oe i kou waha, e hooponopono ma ka pololei, E imi hoi i ka pono no ka poe ilihune a me ka mea nele.
אשת-חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה | 10 |
Owai ka mea i loaa ia ia ka wahine noho pono? He waiwai oia i oi aku i ko na momi.
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר | 11 |
Paulele ia ia ka naau o kana kane, Aole e nele oia i ka loaa ole.
גמלתהו טוב ולא-רע-- כל ימי חייה | 12 |
He maikai no kana e hana'i ia ia aole hoi ho hewa, I na la a pau loa o kona ola ana.
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה | 13 |
Imi oia i ka huluhipa a me ke olona, Oluolu oia i ka hana me kona mau lima.
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה | 14 |
Ua like no ia me na moku kalepa, Mai kahi loihi e mai i loaa'i ia ia kana ai.
ותקם בעוד לילה--ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה | 15 |
I ka wanaao, ala oia a haawi i ka ai na ko kona hale, A me ka mea e maona ai na kana poe kauwawahine.
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע (נטעה) כרם | 16 |
Noonoo oia i ka mahinaai a kuai lilo mai; Me ka hua o kona mau lima, kanu iho no oia i ka malawaina.
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרועתיה | 17 |
Kaei oia i kona puhaka me ka ikaika, Hooikaika hoi oia i kona mau lima.
טעמה כי-טוב סחרה לא-יכבה בליל (בלילה) נרה | 18 |
Hoao oia i kona waiwai i maikai ia; Aole i pio kona kukui i ka po.
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך | 19 |
O aku kona mau lima ma kahi e kau ai ke olona, Lalau kona mau lima i ka mea milo lope.
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון | 20 |
O aku oia i kona mau lima i ka poe nele; Kikoo oia i kona mau lima i ka poe ilihune.
לא-תירא לביתה משלג כי כל-ביתה לבש שנים | 21 |
Aole ona makau e ana ko kona hale; No ka mea, pau ko kona hale i ke komo kapa ulaula.
מרבדים עשתה-לה שש וארגמן לבושה | 22 |
Hana oia i na kapa hoalii nona iho; O ke kilika a me ka mea ulaula, oia kona kahiko ana.
נודע בשערים בעלה בשבתו עם-זקני-ארץ | 23 |
Ua ikeia kana kane ma na ipuka, I kona noho pu ana me na lunakahiko o ka aina.
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני | 24 |
Hana oia i ka lole olona maikai, a kuai aku; Haawi oia i na kaei i ka poe kalepa.
עז-והדר לבושה ותשחק ליום אחרון | 25 |
O ka ikaika, a o ka hanohano, oia kona kahiko ana; E hauoli oia i ka manawa mahope aku.
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על-לשונה | 26 |
Oaka oia i kona waha ma ka naauao; A o ke aloha oia ke kanawai o kona alelo.
צופיה הילכות (הליכות) ביתה ולחם עצלות לא תאכל | 27 |
Kiai oia i ka hele ana o ko kona hale, A o ka ai no ka palaualelo, aole oia e ai iho.
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה | 28 |
Ku ae kana mau keiki a hoomaikai ia ia; O kana kane hoi, mahalo oia ia ia.
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על-כלנה | 29 |
Nui na kaikamahine i hana pono, A ua oi aku oe mamua o lakou a pau.
שקר החן והבל היפי אשה יראת-יהוה היא תתהלל | 30 |
He hoopunipuni ke alohaia mai, he mea ole ka maka maikai; O ka wahine hoi i makau ia Iehova, oia ke hiilaniia.
תנו-לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה | 31 |
E haawi aku nana i ka hua o kona mau lima; O kana mau hana, oia ke hiilani ia ia ma na ipuka.