< מִשְׁלֵי 31 >
דברי למואל מלך-- משא אשר-יסרתו אמו | 1 |
My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
מה-ברי ומה-בר-בטני ומה בר-נדרי | 2 |
What will you keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to you: what? son of my womb? what? son of my vows?
אל-תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין | 3 |
Give not your wealth to women, nor your mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
אל למלכים למואל--אל למלכים שתו-יין ולרוזנים או (אי) שכר | 4 |
Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
פן-ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל-בני-עני | 5 |
lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
תנו-שכר לאובד ויין למרי נפש | 6 |
Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר-עוד | 7 |
that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
פתח-פיך לאלם אל-דין כל-בני חלוף | 8 |
Open your mouth with the word of God, and judge all fairly.
פתח-פיך שפט-צדק ודין עני ואביון | 9 |
Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
אשת-חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה | 10 |
Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר | 11 |
The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
גמלתהו טוב ולא-רע-- כל ימי חייה | 12 |
For she employs all her living for her husband's good.
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה | 13 |
Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה | 14 |
She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
ותקם בעוד לילה--ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה | 15 |
And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע (נטעה) כרם | 16 |
She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרועתיה | 17 |
She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
טעמה כי-טוב סחרה לא-יכבה בליל (בלילה) נרה | 18 |
And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך | 19 |
She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון | 20 |
And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
לא-תירא לביתה משלג כי כל-ביתה לבש שנים | 21 |
Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
מרבדים עשתה-לה שש וארגמן לבושה | 22 |
She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
נודע בשערים בעלה בשבתו עם-זקני-ארץ | 23 |
And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני | 24 |
She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
עז-והדר לבושה ותשחק ליום אחרון | 25 |
She puts on strength and honor; and rejoices in the last days.
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על-לשונה | 26 |
But she opens her mouth wisely, and according to law.
צופיה הילכות (הליכות) ביתה ולחם עצלות לא תאכל | 27 |
The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה | 28 |
And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על-כלנה | 29 |
Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but you have exceeded, you have surpassed all.
שקר החן והבל היפי אשה יראת-יהוה היא תתהלל | 30 |
Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
תנו-לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה | 31 |
Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.