< מִשְׁלֵי 31 >
דברי למואל מלך-- משא אשר-יסרתו אמו | 1 |
Lemyl sangpahrang ak awicyih a nu ing a cawngpyinaak awi taw vemyihna ni;
מה-ברי ומה-בר-בטני ומה בר-נדרי | 2 |
Aw ka capa, aw ka thi ka sa awhkawng ka canaak ka capa, aw kak awikam awhkawng ka canaak ka capa, ngai lah,
אל-תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין | 3 |
Nak thamahnaak ce nu a hamna koeh pe, sangpahrang him ham ak caikhqi venawh na hqingnaak koeh pe kawp ti.
אל למלכים למואל--אל למלכים שתו-יין ולרוזנים או (אי) שכר | 4 |
Aw Lemyl, Sangpahrangkhqi ing misurtui a mi aawk hly am ni, ukkungkhqi ing zuu ami aawk hly am ni.
פן-ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל-בני-עני | 5 |
A mi aawk awhtaw aanaa awi ce hilh kawm usaw, thlak khawdengkhqi khanawh amak thymna uknaak ta kawm uh.
תנו-שכר לאובד ויין למרי נפש | 6 |
Ak thi tawm ce zuu pe unawh, ak kawseekhqi ce misurtui pe uh.
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר-עוד | 7 |
Aw seitaw a khawdengnaak ce hilh seitaw a patangnaak ce hilh seh.
פתח-פיך לאלם אל-דין כל-בני חלוף | 8 |
Awi amak kqawn thai thlangkhqi hamna awi kqawn pe nawh, dyihpyikung amak ta khqi ing a mi ham kawi ce ham sak khqi.
פתח-פיך שפט-צדק ודין עני ואביון | 9 |
Ak thymna awi kqawn nawh awi deng lah; kawdengkhqi ingkaw ak voetvaikhqi a mi ham hly kawi ham sak khqi lah.
אשת-חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה | 10 |
U nu khawsak ak leek nu ak hu? A phu taw suilung a phuk tlo lakawh a phu tlo ngai hy.
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר | 11 |
A vaa ing anih ce yp na nawh them a voetnaak am ta hy.
גמלתהו טוב ולא-רע-- כל ימי חייה | 12 |
A vaa hamna a hqing khui them leek ing bee sak hy.
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה | 13 |
Tuumyi ingkaw hla sui nawh, a kut ing kawzeel cana sai hy.
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה | 14 |
A nih cetaw them ak zawi lawng ing myih nawh, khawkhla nakawng ai kawi law pyi hy.
ותקם בעוד לילה--ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה | 15 |
Khaw a dai hlanawh tho nawh; a imkhui khaw ingkaw a tamnaa nukhqi ham ai kawi toen hy.
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע (נטעה) כרם | 16 |
Khawhyn ce nainawng hqeet nawh thlai hy; a bibinaak khui awhkawng misur ce ling hy.
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרועתיה | 17 |
Thamahnaak ing ak cawi zeen nawh, a baan thamah sak hy.
טעמה כי-טוב סחרה לא-יכבה בליל (בלילה) נרה | 18 |
Them a zawihnaak awh a phu awm nawh, khawmthan awh awm a mai im am thih man hy.
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך | 19 |
A kut ingawh bu pawm nawh a kutply ingawh tahplem qawlh hy.
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון | 20 |
A kut ce thlak khawdengkhqi benna soeng nawh, ak voetvaikhqi ven dyna pha sak hy.
לא-תירא לביתה משלג כי כל-ביתה לבש שנים | 21 |
Daamtui baw nawh khaw a ding canawh a imkhui khaw ce hibai ak awih ing khuk khqi nawh lynaak am ta hy.
מרבדים עשתה-לה שש וארגמן לבושה | 22 |
Hiphaih leek soeih amah ham tak nawh, suisak leek ing hlawihhlam qu hy.
נודע בשערים בעלה בשבתו עם-זקני-ארץ | 23 |
Khawkkhui cunnaak chawmkeng kuun nawh a hqaamcakhqi ven ang ngawih awh a vaa ce thlang ing kqihchah na hy.
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני | 24 |
Hla qui ak leek leek ing suibai tak nawh zawi hy, them ak thlaikhqi vena chawmqui ce thak khqi hy.
עז-והדר לבושה ותשחק ליום אחרון | 25 |
A suisak taw thamahnaak ingkaw qypawmnaak na awm nawh, khawnghi ak pha law hly hamna awmhly hy.
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על-לשונה | 26 |
Cyihnaak ing am kha aang nawh, am khaaawh ypawmna toelthamnaak ce awm hy.
צופיה הילכות (הליכות) ביתה ולחם עצלות לא תאכל | 27 |
A imkhui khawsak ak leekna toek nawh thakdam a buh am ai hy.
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה | 28 |
A cakhqi ing tho unawh, thlang zoseen nu ti kawm usaw, a vaa ingawm kyihcah kaw.
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על-כלנה | 29 |
“Nu khawsak ak leek khawzah awm uhy. Cehlai nang ing pyh khqi boeih hyk ti,” ti nawh.
שקר החן והבל היפי אשה יראת-יהוה היא תתהלל | 30 |
Mikhaileek awm zoeknaak mai ni, dawnaak bai thailatnaak ni. Bawipa ak kqihchah a nu taw kyihcah tyngna awm kaw.
תנו-לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה | 31 |
Ce a nu ce a bi thaphu pe unawh, khawkkhui lutnaak chawmkeng awh a bibinaak ing kyihcah lah uh.