< מִשְׁלֵי 31 >
דברי למואל מלך-- משא אשר-יסרתו אמו | 1 |
Goe da gogolosu sia: amo hina bagade Lemiuele ea: me da ema sia: i,
מה-ברי ומה-בר-בטני ומה בר-נדרי | 2 |
“Di da na dogolegei manodafa. Na da Godema sia: ne gadoiba: le, E da di nama i. Na da dima adi adoma: bela: ?
אל-תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין | 3 |
Dia gasa huluane dagosa: besa: le, wadela: i uda adole lasu hou maedafa hamoma. Dia muni amoga mae galagama, wadela: i uda adole lasu amoga. Amo wadela: i uda da hina bagade dunu wadela: lesimusa: dawa:
אל למלכים למואל--אל למלכים שתו-יין ולרוזנים או (אי) שכר | 4 |
Lemiuele! Nabima! Hina bagade dunu da waini (adini) hame manu da defea. Amola ilia waini hame hanamu da defea.
פן-ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל-בני-עני | 5 |
Be ilia da adini nasea ilia da sema gogolesa amola ilia da hame gagui dunu ilia moloiwane fofada: su hame dawa: sa.
תנו-שכר לאובד ויין למרי נפש | 6 |
Adini da amo dunu bogolalebe ilia liligi, amola nowa dunu da da: i dioi bagade galea amo ilia liligi.
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר-עוד | 7 |
Amaiba: le, ilia nawene, hame gagui hou amola da: i dioi hou gogolema: ne manu da defea.
פתח-פיך לאלם אל-דין כל-בני חלוף | 8 |
Nowa dunu da ha: gi sia: mu gogolei galea, amo fidima: ne ha: gi sia: ma. Gasa hame dunu fidima: ne ouligima!
פתח-פיך שפט-צדק ודין עני ואביון | 9 |
Ili fidili, molole sia: ne fofada: ma. Moloiwane hame gagui amo gaga: ma amola fidima: ne fofada: ma!”
אשת-חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה | 10 |
Moloidafa uda lamu da hogoi helele gasa bagade ba: sa. Moloidafa uda ea lasu da igi noga: i muni bagadega lasu amo bagadewane baligisa.
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר | 11 |
Amo uda ea egoa da idua ea hou da moloidafa dafawaneyale dawa: sa. Amola egoa da eso huluane liligi defele gagui dialumu.
גמלתהו טוב ולא-רע-- כל ימי חייה | 12 |
Amaiwane uda esalea, egoa noga: le fidisa amola egoama da: i diosu hame iaha.
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה | 13 |
E da eso huluane hawa: hamosa esala. E da wulo gobea ha: sa amola abula amuna esala.
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה | 14 |
E da dusagai bagade defele, ha: i manu amo soge sedadega gaguli maha.
ותקם בעוד לילה--ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה | 15 |
Agoaiwane uda e da hame hadigia, wa: legadole, ea sosogo fi amogili ha: i manu gobesa, amola ea fidisu a: fini ilima hawa: hamosu hamoma: ne olelesa.
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע (נטעה) כרם | 16 |
Amaiwane uda e da soge ba: lalu bu amo soge bidilasa. Amola muni ea lai amoga e da amo soge ganodini waini hawa: bugisa.
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרועתיה | 17 |
Agoaiwane uda e da gasa bagade gala. Amola e da hawa: obenane gasa bagade hamosa.
טעמה כי-טוב סחרה לא-יכבה בליל (בלילה) נרה | 18 |
E da ea hamobe huluane ea lamu defei amo dawa: Amola e da gasibi galu mae helefili, hawa: hamonana.
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך | 19 |
Amaiwane uda da hifawane gobea ha: le, amola ea abula hi fawane amuna.
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון | 20 |
E da hame gagui dunu ilima asigiba: le, liligi iaha.
לא-תירא לביתה משלג כי כל-ביתה לבש שנים | 21 |
Anegagi eso doaga: sea e da hame da: i diosa. Bai e da ea sosogo fi ilia anegagi abula hahamoi dagoiba: le.
מרבדים עשתה-לה שש וארגמן לבושה | 22 |
E da ea sosogo fi ilia golamusa: fafai amo da: iya abula ida: iwane fa: sisa. Amola e da oga: yei abula amo sala.
נודע בשערים בעלה בשבתו עם-זקני-ארץ | 23 |
Egoa da dunu huluane ilia e dawa: Amola e da ea fi ganodini bisilua esala.
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני | 24 |
Amaiwane uda da abula amola idinigisu bulu hahamosa. Amalalu, e da bidi lasu dunu ilima amo liligi bidi lasa.
עז-והדר לבושה ותשחק ליום אחרון | 25 |
Amola amo uda e da gasa bagade amola eno dunu da ema nodosa. Amola e da fa: no misunu hou amoga hame beda: sa.
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על-לשונה | 26 |
Amola e da asabole, dawa: le sia: sa.
צופיה הילכות (הליכות) ביתה ולחם עצלות לא תאכל | 27 |
Amola amo uda da mae hihini amola hame helefisa. E da ea sosogo fi ilia hanai liligi huluane defele hamosa.
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה | 28 |
Ea mano amola egoa da ema hahawane nodosa.
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על-כלנה | 29 |
Egoa da ema amane sia: sa, “Uda oda da noga: i, be dia hou da uda huluane ilia hou baligidafa.”
שקר החן והבל היפי אשה יראת-יהוה היא תתהלל | 30 |
Uda mogili da ogogole obebenale hamosa. Amola noga: iwane ba: su hou da fisi dagoi ba: mu. Be nowa uda da Hina Gode Ea hou ida: iwane dafawaneyale dawa: sea, amo udama nodomu da defea.
תנו-לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה | 31 |
Amaiwane uda da noga: le hamoiba: le, e da dabe ea hamoi defele lamu da defea. Amola dunu huluane ema nodomu da defea. Sia: Ama Dagoi