< מִשְׁלֵי 30 >

דברי אגור בן-יקה--המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל 1
Palabras de Agur, hijo de Jaqué, el de Masá. La profecía. Declaración del varón a Itiel y a Ucal.
כי בער אנכי מאיש ולא-בינת אדם לי 2
En verdad soy el más ignorante de los hombres, Y no tengo entendimiento humano.
ולא-למדתי חכמה ודעת קדשים אדע 3
No aprendí sabiduría, Ni comprendo la ciencia del Santo.
מי עלה-שמים וירד מי אסף-רוח בחפניו מי צרר-מים בשמלה-- מי הקים כל-אפסי-ארץ מה-שמו ומה-שם-בנו כי תדע 4
¿Quién subió a los cielos, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los términos de la tierra? ¿Cuál es su Nombre, y el nombre de su Hijo, si sabes?
כל-אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו 5
Toda Palabra de ʼElohim es limpia. Él es Escudo a los que en Él esperan.
אל-תוסף על-דבריו פן-יוכיח בך ונכזבת 6
No añadas a sus Palabras, Para que no te reprenda, Y seas hallado mentiroso.
שתים שאלתי מאתך אל-תמנע ממני בטרם אמות 7
Dos cosas te pedí, No me las niegues mientras viva:
שוא ודבר-כזב הרחק ממני-- ראש ועשר אל-תתן-לי הטריפני לחם חקי 8
Aparta de mí la vanidad y la mentira, Y no me des pobreza ni riqueza. Mantenme con el pan necesario,
פן אשבע וכחשתי-- ואמרתי מי יהוה ופן-אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי 9
No sea que me sacie y te niegue, o diga: ¿Quién es Yavé? O que, por ser pobre robe Y blasfeme el Nombre de mi ʼElohim.
אל-תלשן עבד אל-אדנו פן-יקללך ואשמת 10
No acuses al esclavo ante su ʼadón, No sea que te maldiga, y seas hallado culpable.
דור אביו יקלל ואת-אמו לא יברך 11
Hay quien maldice a su padre, Y no bendice a su madre.
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ 12
Hay quien es puro en su propia opinión, Pero no está lavado de su impureza.
דור מה-רמו עיניו ועפעפיו ינשאו 13
Hay quien mira con ojos altivos Y párpados bien levantados por arrogancia.
דור חרבות שניו-- ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם 14
Hay quien tiene dientes como espadas Y muelas como cuchillos Para devorar a los pobres de la tierra Y a los necesitados de entre los hombres.
לעלוקה שתי בנות-- הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא-אמרו הון 15
La sanguijuela tiene dos hijas: Dame y Dame. Tres cosas hay que nunca se sacian, Aun la cuarta jamás dice: ¡Basta!
שאול ועצר-רחם ארץ לא-שבעה מים ואש לא-אמרה הון (Sheol h7585) 16
El Seol, la matriz estéril, La tierra, que no se harta de agua, Y el fuego, que nunca dice: ¡Basta! (Sheol h7585)
עין תלעג לאב-- ותבז ליקהת-אם יקרוה ערבי-נחל ויאכלוה בני-נשר 17
Ojo que se burla del padre Y desprecia la obediencia a la madre, ¡Arránquenlo los cuervos del valle Y devórenlo los polluelos del buitre!
שלשה המה נפלאו ממני וארבע (וארבעה) לא ידעתים 18
Tres cosas me son ocultas, Y tampoco comprendo la cuarta:
דרך הנשר בשמים-- דרך נחש עלי-צור דרך-אניה בלב-ים-- ודרך גבר בעלמה 19
El rastro del águila en el aire, El rastro de la culebra sobre la peña, El rastro de la nave en el mar, Y el rastro del hombre en la doncella.
כן דרך אשה-- מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא-פעלתי און 20
Así procede la mujer adúltera: Come, se limpia la boca y dice: Nada malo hice.
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא-תוכל שאת 21
Por tres cosas se estremece la tierra, Y la cuarta no puede soportar:
תחת-עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע-לחם 22
Por el esclavo, cuando llega a reinar, Por el necio, cuando se harta de pan,
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה 23
Por la mujer aborrecida, cuando se casa, Y por una esclava, cuando desplaza a su señora.
ארבעה הם קטני-ארץ והמה חכמים מחכמים 24
Cuatro cosas son pequeñas en la tierra, Pero mucha más sabias que los sabios:
הנמלים עם לא-עז ויכינו בקיץ לחמם 25
Las hormigas, pueblo no fuerte, Pero preparan su sustento en el verano;
שפנים עם לא-עצום וישימו בסלע ביתם 26
Los conejos, pueblo nada esforzado, Pero hacen su casa en la roca;
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו 27
Las langostas, que no tienen rey, Pero salen todas en cuadrillas;
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך 28
Las lagartijas, que se agarran con la mano, Pero están en los palacios reales.
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת 29
Tres cosas hay de hermoso andar, Y la cuarta pasea muy bien:
ליש גבור בבהמה ולא-ישוב מפני-כל 30
El león, el más fuerte entre todas las bestias, Que no se vuelve atrás por nada;
זרזיר מתנים או-תיש ומלך אלקום עמו 31
El gallo que erguido camina, También el macho cabrío, Y un rey, cuando sus tropas están con él.
אם-נבלת בהתנשא ואם-זמות יד לפה 32
Si te enalteciste neciamente, O tramaste el mal, pon tu mano sobre tu boca.
כי מיץ חלב יוציא חמאה-- ומיץ-אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב 33
Porque así como al batir la leche se saca mantequilla, Y al que recio se suena le sale sangre, El que provoca la ira causará contienda.

< מִשְׁלֵי 30 >