< מִשְׁלֵי 30 >
דברי אגור בן-יקה--המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל | 1 |
ヤケの子アグルの語なる箴言 かれイテエルにむかひて之をいへり 即ちイテエルとクカルとにいへる所のものなり
כי בער אנכי מאיש ולא-בינת אדם לי | 2 |
我は人よりも愚なり 我には人の聡明あらず
ולא-למדתי חכמה ודעת קדשים אדע | 3 |
我いまた智慧をならひ得ず またいまだ至聖きものを暁ることをえず
מי עלה-שמים וירד מי אסף-רוח בחפניו מי צרר-מים בשמלה-- מי הקים כל-אפסי-ארץ מה-שמו ומה-שם-בנו כי תדע | 4 |
天に昇りまた降りし者は誰か 風をその掌中に聚めし者は誰か 水を衣につつみし者は誰か 他のすべての限界を定めし者は誰か その名は何ぞ その子の名は何ぞ 汝これを知るや
כל-אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו | 5 |
神の言はみな潔よし 神は彼を頼むものの盾なり
אל-תוסף על-דבריו פן-יוכיח בך ונכזבת | 6 |
汝その言に加ふること勿れ 恐くは彼なんぢをせめ 又なんぢを謊る者となしたまはん
שתים שאלתי מאתך אל-תמנע ממני בטרם אמות | 7 |
われ二の事をなんぢに求めたり 我が死ざる先にこれをたまへ
שוא ודבר-כזב הרחק ממני-- ראש ועשר אל-תתן-לי הטריפני לחם חקי | 8 |
即ち虚假と謊言とを我より離れしめ 我をして貧からしめずまた富しめず 惟なくてならぬ糧をあたへ給へ
פן אשבע וכחשתי-- ואמרתי מי יהוה ופן-אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי | 9 |
そは我あきて神を知ずといひヱホバは誰なりやといはんことを恐れ また貧くして窃盗をなし我が紳の名を汚さんことを恐るればなり
אל-תלשן עבד אל-אדנו פן-יקללך ואשמת | 10 |
なんぢ僕をその主に讒ることなかれ 恐くは彼なんぢを詛ひてなんぢ罪せられん
דור אביו יקלל ואת-אמו לא יברך | 11 |
その父を詛ひその母を祝せざる世類あり
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ | 12 |
おのれの目に自らを潔者となして尚その汚穢を滌はれざる世類あり
דור מה-רמו עיניו ועפעפיו ינשאו | 13 |
また一の世類あり 嗚呼その眼はいかに高きぞや その瞼は昂れり
דור חרבות שניו-- ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם | 14 |
その歯は劍のごとく その牙は刃のごとき世類あり 彼等は貧き者を地より呑み 窮乏者を人の中より食ふ
לעלוקה שתי בנות-- הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא-אמרו הון | 15 |
蛭に二人の女あり 與ヘよ與へよと呼はる 飽ことを知ざるもの三あり 否な四あり皆たれりといはず
שאול ועצר-רחם ארץ לא-שבעה מים ואש לא-אמרה הון (Sheol ) | 16 |
即ち陰府姙まざる胎水に満されざる地 足りといはざる火これたり (Sheol )
עין תלעג לאב-- ותבז ליקהת-אם יקרוה ערבי-נחל ויאכלוה בני-נשר | 17 |
おのれの父を嘲り母に從ふことをいやしとする眼は 谷の鴉これを抜いだし鷲の雛これを食はん
שלשה המה נפלאו ממני וארבע (וארבעה) לא ידעתים | 18 |
わが奇とするもの三あり否な四あり共にわが識ざる者なり
דרך הנשר בשמים-- דרך נחש עלי-צור דרך-אניה בלב-ים-- ודרך גבר בעלמה | 19 |
即ち空にとぷ鷲の路 磐の上にはふ蛇の路 淘にはしる舟の路 男の女にあふの路これなり
כן דרך אשה-- מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא-פעלתי און | 20 |
淫婦の途も亦しかり 彼は食ひてその口を拭ひ われ惡きことを爲ざりきといふ
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא-תוכל שאת | 21 |
地は三の者によりて震ふ否な四の者によりて耐ることあたはざるなり
תחת-עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע-לחם | 22 |
即ち僕たるもの王となるに因り愚なるもの糧に飽るにより
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה | 23 |
厭忌はれたる婦の嫁ぐにより婢女その生母に績に囚りてなり
ארבעה הם קטני-ארץ והמה חכמים מחכמים | 24 |
地に四の物あり微小といへども最智し
הנמלים עם לא-עז ויכינו בקיץ לחמם | 25 |
蟻は力なき者なれどもその糧を夏のうちに備ふ
שפנים עם לא-עצום וישימו בסלע ביתם | 26 |
山鼠ば強からざれどもその室を磐につくる
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו | 27 |
蝗は王なけれどもみな隊を立ていづ
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך | 28 |
守宮は手をもてつかまり王の宮にをる
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת | 29 |
善あゆむもの三あり否な四あり皆よく歩く
ליש גבור בבהמה ולא-ישוב מפני-כל | 30 |
獣の中にて最も強くもろもろのものの前より退かざる獅子
זרזיר מתנים או-תיש ומלך אלקום עמו | 31 |
肚帯せし戦馬 牡野羊 および當ること能はざる王これなり
אם-נבלת בהתנשא ואם-זמות יד לפה | 32 |
汝もし愚にして自から高ぶり或は惡きことを計らば汝の手を口に當つべし
כי מיץ חלב יוציא חמאה-- ומיץ-אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב | 33 |
それ乳を搾れば乾酪いで鼻を搾れば血いで 怒を激れば争端おこる