< מִשְׁלֵי 30 >
דברי אגור בן-יקה--המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל | 1 |
Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh Agur anak Yake dari Masa: "Aku lelah, ya Allah, aku lelah! Habislah tenagaku!
כי בער אנכי מאיש ולא-בינת אדם לי | 2 |
Aku bodoh seperti hewan; tak punya pengertian.
ולא-למדתי חכמה ודעת קדשים אדע | 3 |
Tidak pernah kupelajari hikmah, sedikit pun tidak kuketahui tentang Allah.
מי עלה-שמים וירד מי אסף-רוח בחפניו מי צרר-מים בשמלה-- מי הקים כל-אפסי-ארץ מה-שמו ומה-שם-בנו כי תדע | 4 |
Manusia manakah pernah naik turun surga? Pernahkah ia menggenggam angin dalam tangannya, dan membungkus air dalam bajunya, atau menetapkan batas-batas dunia? Siapakah dia, dan siapa anaknya? Pasti engkau mengetahuinya!
כל-אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו | 5 |
Allah menepati setiap janji-Nya. Ia bagaikan perisai bagi semua yang datang berlindung pada-Nya.
אל-תוסף על-דבריו פן-יוכיח בך ונכזבת | 6 |
Kalau engkau menambah apa yang dikatakan-Nya, maka Ia akan menegurmu dan membuktikan bahwa engkau pendusta."
שתים שאלתי מאתך אל-תמנע ממני בטרם אמות | 7 |
"Ya Allah, aku mohon sebelum aku mati, berikanlah kepadaku dua hal ini.
שוא ודבר-כזב הרחק ממני-- ראש ועשר אל-תתן-לי הטריפני לחם חקי | 8 |
Jangan sampai aku mengucapkan kata-kata curang dan dusta, dan jangan biarkan aku miskin atau kaya. Berikanlah kepadaku hanya apa yang kuperlukan.
פן אשבע וכחשתי-- ואמרתי מי יהוה ופן-אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי | 9 |
Sebab, apabila aku kaya, mungkin aku akan berkata bahwa aku tidak memerlukan Engkau. Dan jika aku miskin, mungkin aku akan mencuri sehingga mencemarkan nama-Mu."
אל-תלשן עבד אל-אדנו פן-יקללך ואשמת | 10 |
Jangan memfitnah seorang hamba pada tuannya, nanti engkau disumpahi dan dianggap bersalah.
דור אביו יקלל ואת-אמו לא יברך | 11 |
Ada orang yang menyumpahi ayahnya dan tidak menghargai ibunya.
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ | 12 |
Ada orang yang menganggap dirinya suci padahal ia kotor sekali.
דור מה-רמו עיניו ועפעפיו ינשאו | 13 |
Ada orang merasa dirinya baik sekali--bukan main baiknya!
דור חרבות שניו-- ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם | 14 |
Ada orang yang mencari nafkah dengan cara yang kejam; mereka bengis dan memeras orang miskin dan orang lemah.
לעלוקה שתי בנות-- הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא-אמרו הון | 15 |
Lintah darat mempunyai dua anak; kedua-duanya bernama "Untuk aku"! Ada empat hal yang tidak pernah puas:
שאול ועצר-רחם ארץ לא-שבעה מים ואש לא-אמרה הון (Sheol ) | 16 |
dunia orang mati, wanita yang tak pernah melahirkan, tanah kering yang haus akan hujan, dan api yang menjilat ke mana-mana. (Sheol )
עין תלעג לאב-- ותבז ליקהת-אם יקרוה ערבי-נחל ויאכלוה בני-נשר | 17 |
Orang yang mencemoohkan ayahnya atau ibunya yang sudah tua, pantas dicampakkan ke luar supaya matanya dipatuk burung gagak dan mayatnya dimakan oleh burung rajawali.
שלשה המה נפלאו ממני וארבע (וארבעה) לא ידעתים | 18 |
Ada empat hal yang terlalu sukar bagiku untuk dimengerti:
דרך הנשר בשמים-- דרך נחש עלי-צור דרך-אניה בלב-ים-- ודרך גבר בעלמה | 19 |
burung rajawali yang terbang di udara, ular yang menjalar di atas batu karang, kapal yang berlayar di tengah lautan, dan sepasang muda mudi yang sedang jatuh cinta.
כן דרך אשה-- מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא-פעלתי און | 20 |
Inilah siasat seorang wanita yang tidak setia kepada suaminya: Sesudah berzinah, ia makan lalu menyeka mulutnya, kemudian berkata, "Aku tidak berbuat apa-apa!"
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא-תוכל שאת | 21 |
Ada empat hal yang sukar diterima di seluruh dunia:
תחת-עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע-לחם | 22 |
seorang hamba yang menjadi raja, seorang bodoh yang mendapat segala yang diinginkannya,
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה | 23 |
seorang wanita yang berhasil menikah padahal ia tidak disukai orang, seorang hamba perempuan yang merampas kedudukan nyonyanya.
ארבעה הם קטני-ארץ והמה חכמים מחכמים | 24 |
Di bumi ini ada empat macam binatang yang kecil tetapi pandai sekali, yaitu:
הנמלים עם לא-עז ויכינו בקיץ לחמם | 25 |
Semut, binatang yang tidak kuat, tetapi menyediakan makanannya pada musim panas.
שפנים עם לא-עצום וישימו בסלע ביתם | 26 |
Pelanduk, binatang yang lemah, tetapi membuat rumahnya di bukit batu.
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו | 27 |
Belalang, binatang yang tidak mempunyai raja, tetapi berbaris dengan teratur.
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך | 28 |
Cicak, binatang yang dapat ditangkap dengan tangan, tetapi terdapat di istana raja.
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת | 29 |
Ada empat hal yang mengesankan apabila diperhatikan caranya berjalan, yaitu:
ליש גבור בבהמה ולא-ישוב מפני-כל | 30 |
Singa, binatang terkuat di antara segala binatang dan tidak gentar terhadap apa saja;
זרזיר מתנים או-תיש ומלך אלקום עמו | 31 |
kambing jantan, ayam jantan yang berjalan tegak, dan raja di depan rakyatnya.
אם-נבלת בהתנשא ואם-זמות יד לפה | 32 |
Jika karena kebodohanmu engkau dengan angkuh merencanakan perkara-perkara jahat, awas!
כי מיץ חלב יוציא חמאה-- ומיץ-אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב | 33 |
Sebab, kalau engkau mengocok susu, kau menghasilkan mentega. Kalau engkau memukul hidung orang, keluarlah darah. Kalau engkau menimbulkan kemarahan, kau terlibat dalam pertengkaran.