< מִשְׁלֵי 30 >
דברי אגור בן-יקה--המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל | 1 |
The words of Agur the son of Jakeh, the oracle: the man says to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
כי בער אנכי מאיש ולא-בינת אדם לי | 2 |
"Surely I am the most ignorant man, and do not have a man's understanding.
ולא-למדתי חכמה ודעת קדשים אדע | 3 |
I have not learned wisdom, neither do I have the knowledge of the Holy One.
מי עלה-שמים וירד מי אסף-רוח בחפניו מי צרר-מים בשמלה-- מי הקים כל-אפסי-ארץ מה-שמו ומה-שם-בנו כי תדע | 4 |
Who has ascended up into heaven, and descended? Who has gathered the wind in his fists? Who has bound the waters in his garment? Who has established every part of the earth? What is his name, and what is his son's name, if you know?
כל-אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו | 5 |
"Every word of God is flawless. He is a shield to those who take refuge in him.
אל-תוסף על-דבריו פן-יוכיח בך ונכזבת | 6 |
Do not add to his words, lest he reprove you, and you be found a liar.
שתים שאלתי מאתך אל-תמנע ממני בטרם אמות | 7 |
"Two things I have asked of you; do not deny me before I die:
שוא ודבר-כזב הרחק ממני-- ראש ועשר אל-תתן-לי הטריפני לחם חקי | 8 |
Remove far from me falsehood and lies. Give me neither poverty nor riches. Feed me with the food that is needful for me;
פן אשבע וכחשתי-- ואמרתי מי יהוה ופן-אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי | 9 |
lest I be full, deny you, and say, 'Who is the LORD?' or lest I be poor, and steal, and so dishonor the name of my God.
אל-תלשן עבד אל-אדנו פן-יקללך ואשמת | 10 |
"Do not slander a servant to his master, lest he curse you, and you be held guilty.
דור אביו יקלל ואת-אמו לא יברך | 11 |
There is a generation that curses their father, and doesn't bless their mother.
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ | 12 |
There is a generation that is pure in their own eyes, yet are not washed from their filthiness.
דור מה-רמו עיניו ועפעפיו ינשאו | 13 |
There is a generation, oh how lofty are their eyes. Their eyelids are lifted up.
דור חרבות שניו-- ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם | 14 |
There is a generation whose teeth are like swords, and their jaws like knives, to devour the poor from the earth, and the needy from among men.
לעלוקה שתי בנות-- הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא-אמרו הון | 15 |
"The leach has two daughters: 'Give, give.' "There are three things that are never satisfied; four that do not say, 'Enough:'
שאול ועצר-רחם ארץ לא-שבעה מים ואש לא-אמרה הון (Sheol ) | 16 |
Sheol, the barren womb; the earth that is not satisfied with water; and the fire that doesn't say, 'Enough.' (Sheol )
עין תלעג לאב-- ותבז ליקהת-אם יקרוה ערבי-נחל ויאכלוה בני-נשר | 17 |
"The eye that mocks at his father, and scorns obedience to his mother: the ravens of the valley shall pick it out, the young eagles shall eat it.
שלשה המה נפלאו ממני וארבע (וארבעה) לא ידעתים | 18 |
"There are three things which are too amazing for me, four which I do not understand:
דרך הנשר בשמים-- דרך נחש עלי-צור דרך-אניה בלב-ים-- ודרך גבר בעלמה | 19 |
The way of an eagle in the air; the way of a serpent on a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maiden.
כן דרך אשה-- מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא-פעלתי און | 20 |
"So is the way of an adulterous woman: she eats and wipes her mouth, and says, 'I have done nothing wrong.'
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא-תוכל שאת | 21 |
"For three things the earth tremble, and under four, it can't bear up:
תחת-עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע-לחם | 22 |
For a servant when he is king; a fool when he is filled with food;
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה | 23 |
for an unloved woman when she is married; and a handmaid who is heir to her mistress.
ארבעה הם קטני-ארץ והמה חכמים מחכמים | 24 |
"There are four things which are little on the earth, but they are exceedingly wise:
הנמלים עם לא-עז ויכינו בקיץ לחמם | 25 |
the ants are not a strong people, yet they provide their food in the summer.
שפנים עם לא-עצום וישימו בסלע ביתם | 26 |
The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks.
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו | 27 |
The locusts have no king, yet they advance in ranks.
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך | 28 |
You can catch a lizard with your hands, yet it is in kings' palaces.
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת | 29 |
"There are three things which are stately in their march, four which are stately in going:
ליש גבור בבהמה ולא-ישוב מפני-כל | 30 |
The lion, which is mightiest among animals, and doesn't turn away for any;
זרזיר מתנים או-תיש ומלך אלקום עמו | 31 |
the greyhound, the male goat also; and the king against whom there is no rising up.
אם-נבלת בהתנשא ואם-זמות יד לפה | 32 |
"If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, put your hand over your mouth.
כי מיץ חלב יוציא חמאה-- ומיץ-אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב | 33 |
For as the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood; so the forcing of wrath brings forth strife."