< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך 1
I oghlum, telimimni untuma, Dégenlirimni hemishe könglüngde ching tut.
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך 2
Chünki u sanga beriketlik künler, uzun ömür we xatirjemlik qoshup béridu.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך 3
Méhriban we heq-semimiy bolushtin waz kechme, Bularni boynunggha ésiwal, Qelbingge pütiwal.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם 4
Shundaq qilghanda Xuda we bendilerning neziride iltipatqa layiq bolisen, danishmen hésablinisen.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען 5
Öz eqlingge tayanmay, Perwerdigargha chin qelbing bilen tayan’ghin;
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך 6
Qandaqla ish qilsang, Perwerdigarni tonushqa intil; U sanga toghra yollarni körsitidu.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע 7
Özüngni eqilliq sanima; Perwerdigardin eyminip, yamanliqtin yiraq bol.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך 8
Shundaq qilghiningda, bu ishlar derdingge derman, Ustixanliringgha yilik bolidu.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך 9
Perwerdigarning hörmitini qilip mal-dunyayingdin hediyelerni sun’ghin, Étizingdin tunji chiqqan mehsulatliringdin Uninggha atighin;
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו 10
Shundaq qilghiningda, ambarliring ashliqqa tolup tashidu, Sharab kölchekliringde yéngi sharab éship-téship turidu.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו 11
I oghlum, Perwerdigarning terbiyisige biperwaliq qilma, Uning tenbihidin bezme.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה 12
Chünki, ata eziz körgen oghligha tenbih-terbiye bergendek, Perwerdigar kimni söygen bolsa uninggha tenbih-terbiye béridu.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה 13
Danaliqqa muyesser bolghan kishi, Yoruqluqqa ige bolghan kishi némidégen bextlik-he!
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה 14
Chünki danaliqning paydisi kümüshning paydisidin köptur, Qimmiti sap altunningkidinmu ziyadidur.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה 15
U leel-yaqutlardin qimmetliktur, Intizar bolghan herqandaq nersengdin héchbirimu uninggha teng kelmestur.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד 16
Danaliqning ong qolida uzun ömür, Sol qolida bayliq we shöhret bardur.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום 17
Uning yolliri sanga xush puraq tuyulur, Uning barliq teriqiliri séni aram tapquzur.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר 18
U özini tapqan ademge «hayatliq derixi»dur, Uni ching tutqan kishi némidégen bextlik!
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה 19
Perwerdigar danaliq bilen yer-zéminni berpa qildi, Hékmet bilen asmanni ornatti.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל 20
Uning bilimi bilen yerning chongqur qatlamliri yérildi, Hemde bulutlardin shebnem chüshti.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה 21
I oghlum! [Danaliq bilen bilimni] közüngdin chiqarma, Pishqan hékmet we pem-parasetni ching tut.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך 22
Shuning bilen ular jéninggha jan qoshidu, Boynunggha ésilghan ésil marjandek sanga güzellik qoshidu.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף 23
Shu chaghda yolungda aman-ésen mangalaysen, Yolda putlashmaysen.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך 24
Yatqanda héch némidin qorqmaysen, Yétishing bilenla tatliq uxlaysen.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא 25
Béshinggha dehshetlik wehime chüshkende qorqmighin, Rezillerning weyranchiliqidin ghem qilmighin!
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד 26
Chünki Perwerdigar séning tayanchingdur, U putungni qapqanlardin néri qilidu.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות 27
Peqet qolungdin kelsila, hajetmenlerdin yaxshiliqni ayimighin.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך 28
Qolum-qoshniliring séningdin ötne sorap kirse, «Qaytip kétip, ete kelgin, ete bérey» — démigin.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך 29
Qoshnanggha ziyankeshlik niyitide bolma, Chünki u sanga ishinip yéningda xatirjem yashaydu.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה 30
Birsi sanga ziyan yetküzmigen bolsa, Uning bilen sewebsiz majiralashma.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו 31
Zulumxor kishige heset qilma, Uning yol-tedbirliridin héchnémini tallima.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו 32
Chünki qingghir yollarni mangidighanlar Perwerdigarning neziride yirginchliktur, Lékin Uning sirdash dostluqi durus yashawatqan ademge teelluqtur.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך 33
Perwerdigarning leniti rezillik qilghuchining öyididur, Lékin U heqqaniy ademning öyige bext ata qilur.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן 34
Berheq, mesxire qilghuchilarni U mesxire qilidu, Lékin kichik péil kishilerge shepqet körsitidu.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון 35
Danalar shöhretke warisliq qilidu, Lékin hamaqetler reswa qilinidu.

< מִשְׁלֵי 3 >