< מִשְׁלֵי 3 >
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך | 1 |
I oghlum, telimimni untuma, Dégenlirimni hemishe könglüngde ching tut.
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך | 2 |
Chünki u sanga beriketlik künler, uzun ömür we xatirjemlik qoshup béridu.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך | 3 |
Méhriban we heq-semimiy bolushtin waz kechme, Bularni boynunggha ésiwal, Qelbingge pütiwal.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם | 4 |
Shundaq qilghanda Xuda we bendilerning neziride iltipatqa layiq bolisen, danishmen hésablinisen.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען | 5 |
Öz eqlingge tayanmay, Perwerdigargha chin qelbing bilen tayan’ghin;
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך | 6 |
Qandaqla ish qilsang, Perwerdigarni tonushqa intil; U sanga toghra yollarni körsitidu.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע | 7 |
Özüngni eqilliq sanima; Perwerdigardin eyminip, yamanliqtin yiraq bol.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך | 8 |
Shundaq qilghiningda, bu ishlar derdingge derman, Ustixanliringgha yilik bolidu.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך | 9 |
Perwerdigarning hörmitini qilip mal-dunyayingdin hediyelerni sun’ghin, Étizingdin tunji chiqqan mehsulatliringdin Uninggha atighin;
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו | 10 |
Shundaq qilghiningda, ambarliring ashliqqa tolup tashidu, Sharab kölchekliringde yéngi sharab éship-téship turidu.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו | 11 |
I oghlum, Perwerdigarning terbiyisige biperwaliq qilma, Uning tenbihidin bezme.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה | 12 |
Chünki, ata eziz körgen oghligha tenbih-terbiye bergendek, Perwerdigar kimni söygen bolsa uninggha tenbih-terbiye béridu.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה | 13 |
Danaliqqa muyesser bolghan kishi, Yoruqluqqa ige bolghan kishi némidégen bextlik-he!
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה | 14 |
Chünki danaliqning paydisi kümüshning paydisidin köptur, Qimmiti sap altunningkidinmu ziyadidur.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה | 15 |
U leel-yaqutlardin qimmetliktur, Intizar bolghan herqandaq nersengdin héchbirimu uninggha teng kelmestur.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד | 16 |
Danaliqning ong qolida uzun ömür, Sol qolida bayliq we shöhret bardur.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום | 17 |
Uning yolliri sanga xush puraq tuyulur, Uning barliq teriqiliri séni aram tapquzur.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר | 18 |
U özini tapqan ademge «hayatliq derixi»dur, Uni ching tutqan kishi némidégen bextlik!
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה | 19 |
Perwerdigar danaliq bilen yer-zéminni berpa qildi, Hékmet bilen asmanni ornatti.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל | 20 |
Uning bilimi bilen yerning chongqur qatlamliri yérildi, Hemde bulutlardin shebnem chüshti.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה | 21 |
I oghlum! [Danaliq bilen bilimni] közüngdin chiqarma, Pishqan hékmet we pem-parasetni ching tut.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך | 22 |
Shuning bilen ular jéninggha jan qoshidu, Boynunggha ésilghan ésil marjandek sanga güzellik qoshidu.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף | 23 |
Shu chaghda yolungda aman-ésen mangalaysen, Yolda putlashmaysen.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך | 24 |
Yatqanda héch némidin qorqmaysen, Yétishing bilenla tatliq uxlaysen.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא | 25 |
Béshinggha dehshetlik wehime chüshkende qorqmighin, Rezillerning weyranchiliqidin ghem qilmighin!
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד | 26 |
Chünki Perwerdigar séning tayanchingdur, U putungni qapqanlardin néri qilidu.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות | 27 |
Peqet qolungdin kelsila, hajetmenlerdin yaxshiliqni ayimighin.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך | 28 |
Qolum-qoshniliring séningdin ötne sorap kirse, «Qaytip kétip, ete kelgin, ete bérey» — démigin.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך | 29 |
Qoshnanggha ziyankeshlik niyitide bolma, Chünki u sanga ishinip yéningda xatirjem yashaydu.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה | 30 |
Birsi sanga ziyan yetküzmigen bolsa, Uning bilen sewebsiz majiralashma.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו | 31 |
Zulumxor kishige heset qilma, Uning yol-tedbirliridin héchnémini tallima.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו | 32 |
Chünki qingghir yollarni mangidighanlar Perwerdigarning neziride yirginchliktur, Lékin Uning sirdash dostluqi durus yashawatqan ademge teelluqtur.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך | 33 |
Perwerdigarning leniti rezillik qilghuchining öyididur, Lékin U heqqaniy ademning öyige bext ata qilur.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן | 34 |
Berheq, mesxire qilghuchilarni U mesxire qilidu, Lékin kichik péil kishilerge shepqet körsitidu.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון | 35 |
Danalar shöhretke warisliq qilidu, Lékin hamaqetler reswa qilinidu.