< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך 1
Me ba, mma wo werɛ mfiri me nkyerɛkyerɛ, kora me mmara yi wɔ wʼakoma mu,
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך 2
na ɛbɛma wo nkwa aware, mfeɛ bebree na ɛde yiedie abrɛ wo.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך 3
Mma adɔeɛ ne nokorɛ mfiri wo nkyɛn fa yane wo kɔn mu twerɛ gu wʼakoma ɛpono so.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם 4
Na wobɛnya adom ne din pa wɔ Onyankopɔn ne nnipa anim.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען 5
Fa wʼakoma nyinaa to Awurade so na mmfa wo ho nto wʼankasa nteaseɛ so;
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך 6
hunu no wʼakwan nyinaa mu, na ɔbɛtene wʼakwan.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע 7
Nnye wo ho nni sɛ woyɛ onyansafoɔ suro Awurade na kyiri bɔne.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך 8
Ɛde ahoɔden bɛbrɛ wo onipadua na ayɛ aduane ama wo nnompe.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך 9
Fa wʼahonya hyɛ Awurade animuonyam, ne wo nnɔbaeɛ a ɛdi ɛkan nyinaa;
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו 10
na ɛno na ɛbɛma wo pata ayɛ ma abu so, na nsã foforɔ abu afa wʼankorɛ so
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו 11
Me ba, sɛ Awurade tene wo so a, tie no yie, na sɛ ɔka wʼanim a, mpa aba,
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה 12
Ɛfiri sɛ, obiara a Awurade pɛ nʼasɛm no, ɔtwe nʼaso, sɛdeɛ agya tene ɔba a ɔdɔ no so no.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה 13
Nhyira nka onipa a ɔhunu nyansa, onipa a ɔnya nteaseɛ,
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה 14
ɛfiri sɛ, nimdeɛ ho mfasoɔ sene dwetɛ, na deɛ ɛfiri mu ba sene sikakɔkɔɔ.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה 15
Ne boɔ yɛ dene sene bota; na worentumi mfa wʼapɛdeɛ biara ntoto ho.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד 16
Nkwa tenten wɔ ne nsa nifa mu; ahonyadeɛ ne animuonyam wɔ ne nsa benkum mu.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום 17
Nʼakwan yɛ ahomeka, na nʼasa nyinaa yɛ asomdwoeɛ.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר 18
Ɔyɛ nkwa dua ma wɔn a wɔsɔ ne mu; wɔn a wɔkura ne mu no bɛnya nhyira.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה 19
Nyansa mu na Awurade yɛɛ asase fapem, na nteaseɛ mu na ɔde ɔsoro timii hɔ.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל 20
Ɛfiri ne nimdeɛ mu na ɔkyekyɛɛ ebunu mu, na omununkum nso tɔɔ bosuo.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה 21
Me ba, fa atemmuo pa ne nhunumu sie, na mma ɛmfiri wʼani so;
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך 22
ɛbɛyɛ nkwa ama wo, ahyehyɛdeɛ a ɛma wɔ kɔn nya animuonyam.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף 23
Afei wo kwan so bɛyɛ wo dwoodwoo, na wo nan rensunti;
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך 24
sɛ woda a worensuro; sɛ woda a wʼani bɛkum.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא 25
Nsuro mpofirim amanehunu anaa ɔsɛeɛ a ɛba amumuyɛfoɔ so,
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד 26
Ɛfiri sɛ, Awurade bɛyɛ wʼawerɛhyɛm na ɔbɛkora wo nan afiri afidie mu.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות 27
Mfa ade pa nkame wɔn a wɔfata, ɛberɛ a tumi wɔ wo nsam.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך 28
Nka nkyerɛ wo yɔnko sɛ: “Kɔ na bra; mede bɛma wo ɔkyena” wɔ ɛberɛ a wowɔ no saa ɛberɛ no.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך 29
Mpam ɔhaw mma wo yɔnko ɛberɛ a ɔne wo te yie.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה 30
Mfa ɛso nto obi so kwa ɛberɛ a ɔnyɛɛ wo bɔne biara.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו 31
Mma wʼani mmere basabasayɛfoɔ, na mfa nʼakwan no mu biara,
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו 32
ɛfiri sɛ Awurade kyiri basabasayɛfoɔ na ɔde ne werɛ hyɛ ɔteneneeni mu.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך 33
Awurade nnome wɔ omumuyɛfoɔ efie so, na ɔhyira ɔteneneeni fie.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן 34
Ɔdi fɛdifoɔ a wɔyɛ ahantan ho fɛ na ɔdom ahobrɛasefoɔ.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון 35
Anyansafoɔ bɛnya animuonyam adi, nanso nkwaseafoɔ deɛ, ɔma wɔn anim gu ase.

< מִשְׁלֵי 3 >