< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך 1
Me ba, mma wo werɛ mfi me nkyerɛkyerɛ, kora me mmara wɔ wo koma mu,
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך 2
na ɛbɛma wo nkwa aware, mfe bebree na ɛde yiyedi abrɛ wo.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך 3
Mma adɔe ne nokware mmfi wo nkyɛn fa yan wo kɔn mu kyerɛw gu wo koma pon so.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם 4
Na wubenya adom ne din pa wɔ Onyankopɔn ne nnipa anim.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען 5
Fa wo koma nyinaa to Awurade so, na mfa wo ho nto wʼankasa ntease so;
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך 6
hu no wʼakwan nyinaa mu, na ɔbɛteɛ wʼakwan.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע 7
Nnye wo ho nni sɛ woyɛ onyansafo; suro Awurade na kyi bɔne.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך 8
Ɛde ahoɔden bɛbrɛ wo nipadua, na ayɛ aduan ama wo nnompe.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך 9
Fa wʼahonya hyɛ Awurade anuonyam, ne wo nnɔbae a edi kan nyinaa;
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו 10
na ɛno na ɛbɛma wo pata ayɛ ma abu so, na nsa foforo abu afa wʼahina so.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו 11
Me ba, sɛ Awurade teɛ wo so a, tie no yiye, na mmu nʼanimka so,
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה 12
Efisɛ, obiara a Awurade pɛ nʼasɛm no, ɔtwe nʼaso, sɛnea agya teɛ ɔba a ɔdɔ no no.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה 13
Nhyira nka onipa a ohu nyansa, onipa a onya ntease,
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה 14
efisɛ, nimdeɛ so mfaso sen dwetɛ, na nea efi mu ba sen sikakɔkɔɔ.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה 15
Ne bo yɛ den sen bota; na worentumi mfa wʼapɛde biara ntoto no ho.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד 16
Nkwa tenten wɔ ne nsa nifa mu; ahonyade ne anuonyam wɔ ne nsa benkum mu.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום 17
Nʼakwan yɛ ahomeka, na nʼanammɔnkwan nyinaa yɛ asomdwoe.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר 18
Ɔyɛ nkwadua ma wɔn a woso ne mu; wɔn a wokura no mu no benya nhyira.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה 19
Nyansa mu na Awurade yɛɛ asase fapem, na ntease mu na ɔde ɔsoro tim hɔ.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל 20
Efi ne nimdeɛ mu na ɔkyekyɛɛ ebun mu, na omununkum nso tɔɔ obosu.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה 21
Me ba, fa atemmu pa ne nhumu sie, na mma emfi wʼani so;
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך 22
ɛbɛyɛ nkwa ama wo, nnwinne a ɛma wo kɔn anuonyam wie pɛyɛ.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף 23
Afei wo kwan so bɛyɛ wo dwoodwoo, na wo nan renhintiw;
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך 24
sɛ woda a worensuro; sɛ woda a wʼani bekum.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא 25
Nsuro mpofirim amanehunu anaa ɔsɛe a ɛba amumɔyɛfo so,
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד 26
efisɛ Awurade bɛwɔ wʼafa na ɔbɛkora wo nan afi afiri mu.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות 27
Mfa ade pa nkame wɔn a wɔfata, bere a tumi wɔ wo nsam.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך 28
Nka nkyerɛ wo yɔnko se: “Kɔ na bra; mede bɛma wo ɔkyena” wɔ bere a wowɔ no saa bere no.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך 29
Mpam ɔhaw mma wo yɔnko bere a ɔne wo te yiye.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה 30
Mmɔ obi sobo kwa bere a ɔnyɛɛ wo bɔne biara ɛ.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו 31
Mma wʼani mmere basabasayɛfo, na mfa nʼakwan no mu biara,
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו 32
efisɛ Awurade kyi basabasayɛfo na ɔde ne werɛ hyɛ ɔtreneeni mu.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך 33
Awurade nnome wɔ omumɔyɛfo fi so, na ohyira ɔtreneeni fi.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן 34
Odi fɛwdifo a wɔyɛ ahantan no ho fɛw, na ɔdom ahobrɛasefo ne wɔn a wɔhyɛ wɔn so no.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון 35
Anyansafo benya anuonyam adi, nanso nkwaseafo de, ɔma wɔn anim gu ase.

< מִשְׁלֵי 3 >