< מִשְׁלֵי 3 >
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך | 1 |
Mwanangu, usizisahau amri zangu na uyatunze mafundisho yangu katika moyo wako,
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך | 2 |
maana ziatakuongezea siku zako na miaka ya maisha yako na amani.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך | 3 |
Usiache utiifu wa agano na uaminifu viondoke kwako, vifunge katika shingo yako, viandike katika vibao vya moyo wako.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם | 4 |
Ndipo utapata kibali na heshima mbele Mungu na wanadamu.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען | 5 |
Mtegemee Yehova kwa moyo wako wote na wala usitegemee ufahamu wako mwenyewe,
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך | 6 |
katika njia zako zote mkiri Yeye na yeye atayanyosha mapito yako.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע | 7 |
Usiwe mwenye busara machoni pako mwenyewe; mche Yehova na jiepushe na uovu.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך | 8 |
Itakuponya mwili wako na kukuburudisha mwili wako.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך | 9 |
Mheshimu Yehova kwa utajiri wako na kwa malimbuko ya mazao kwa kila unachozalisha,
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו | 10 |
na ndipo ghala zako zitajaa na mapipa makubwa yatafurika kwa divai mpya.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו | 11 |
Mwanangu, usidharau kuadibishwa na Yohova na wala usichukie karipio lake,
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה | 12 |
maana Yehova huwaadibisha wale wapendao, kama baba anavyoshughulika kwa mtoto wake ampendezaye.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה | 13 |
Yeye apataye hekima anafuraha, naye hupata ufahamu.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה | 14 |
Kwani katika hekima unapata manufaa kuliko ukibadilisha kwa fedha na faida yake inafaa zaidi kuliko dhahabu.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה | 15 |
Hekima inathamani zaidi kuliko kito, na hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na hekima.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד | 16 |
Yeye anasiku nyingi katika mkono wake wa kuume; na mkono wake wa kushoto ni utajiri na heshima.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום | 17 |
Njia zake ni njia za ukarimu na mapito yake ni amani.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר | 18 |
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomshikilia, wale wanaomshikilia wanafuraha.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה | 19 |
Kwa hekima Yehova aliweka msingi wa dunia, kwa ufahamu aliziimarisha mbingu.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל | 20 |
Kwa maarifa yake vina vilipasuka na mawingu kudondosha umande wake.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה | 21 |
Mwanangu, zingatia hukumu ya kweli na ufahamu, na wala usiache kuvitazama.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך | 22 |
Vitakuwa uzima wa nafsi yako na urembo wa hisani wa kuvaa shingoni mwako.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף | 23 |
Ndipo utatembea katika njia yako kwa usalama na mguu wako hautajikwaa;
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך | 24 |
ulalapo hutaogopa; utakapolala, usingizi wako utakuwa mtamu.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא | 25 |
Usitishwe na hofu ya ghafula au uharibifu uliosababishwa na waovu unapotokea,
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד | 26 |
kwa maana Yehova utakuwa upande wako na ataulinda mguu wako usinaswe kwenye mtego.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות | 27 |
Usizuie mema kwa wale wanaoyastahili, wakati utendaji upo ndani ya mamlaka yako.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך | 28 |
Jirani yako usimwambie, “Nenda, na uje tena, na kesho nitakupa,” wakati pesa unazo.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך | 29 |
Usiweke mpango wa kumdhuru jirani yako- anayeishi jirani nawe na yeye anakuamini.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה | 30 |
Usishindane na mtu pasipo sababu, ikiwa hajafanya chochote kukudhuru.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו | 31 |
Usimhusudu mtu jeuri au kuchagua njia zake zozote.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו | 32 |
Maana mtu mjanja ni chukizo kwa Yehova, bali humleta mtu mwaminifu kwenye tumaini lake.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך | 33 |
Laana ya Yehova ipo katika nyumba ya watu waovu, bali huibariki maskani ya watu wenye haki.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן | 34 |
Yeye huwadhihaki wenye dhihaka, bali huwapa hisani watu wanyenyekevu.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון | 35 |
Watu wenye busara huirithi heshima, bali wapumbavu huinuliwa kwa fedheha yao wenyewe.