< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך 1
Hijo mío, guarda mis enseñanzas en tu memoria y mis reglas en tu corazón:
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך 2
porque te darán más días, años de vida y paz.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך 3
No se aparten de ti la misericordia y la buena fe; déjalos colgados del cuello, grabados en tu corazón;
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם 4
Entonces tendrás gracia y un buen nombre a los ojos de Dios y de los hombres.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען 5
Pon toda tu esperanza en Dios, y no te apoyes en tu propia inteligencia.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך 6
En todos tus caminos escúchalo, y él enderezará tus pasos.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע 7
No valores demasiado tu sabiduría; deja que el temor de Jehová esté delante de ti, y guárdate del mal.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך 8
Esto dará fortaleza a tu carne y vida nueva a tus huesos.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך 9
Honra a Jehová con tus riquezas, y con las primicias de todos tus frutos;
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו 10
así tus graneros estarán llenos de grano, y tus depósitos rebosarán de vino nuevo.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו 11
Hijo mío, no endurezcas tu corazón contra las enseñanzas del Señor; no te enojes con su entrenamiento:
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה 12
Porque a los que le son amados, el Señor corrige, como él padre corrige al hijo que le agrada.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה 13
Feliz es el hombre que hace el descubrimiento de la sabiduría, y el que obtiene el conocimiento.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה 14
Para comerciar en ella es mejor que comerciar en plata, y su ganancia mayor que oro brillante.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה 15
Ella es más valiosa que las joyas, y nada de lo que puedas desear es justo en comparación con ella.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד 16
Larga vida está en su mano derecha, y en su izquierda están la riqueza y el honor.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום 17
Sus caminos son caminos de deleite, y todos sus caminos son paz.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר 18
Ella es un árbol de la vida para todos los que la toman en sus manos, y feliz es cada uno que la guarda.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה 19
El Señor con sabiduría puso en posición las bases de la tierra; con inteligencia puso los cielos en su lugar.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל 20
Según su conocimiento, el abismo se separó y el rocío cayó desde los cielos.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה 21
Hijo mío, mantén el buen sentido, y no dejes que los sabios propósitos se aparten de tus ojos.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך 22
Entonces serán vida para tu alma, y ​​gracia para tu cuello.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף 23
Entonces irás seguro en tu camino, y tus pies no tendrán ningún motivo para resbalar.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך 24
Cuando descanses no tendrás miedo, y en tu cama el sueño será dulce para ti.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא 25
No temas al peligro repentino, ni a la tempestad que vendrá sobre los malhechores:
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד 26
Porque Jehová será tu esperanza, y guardará tu pie de ser tomado en la red.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות 27
No te niegues a hacer el bien a aquellos que tienen derecho a ello, cuando esté en el poder de tu mano hacerlo.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך 28
No digas a tu prójimo: vete, y ven, y mañana yo daré; cuando lo tienes por ti en ese momento.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך 29
No hagas malos designios contra tu prójimo, porque él esté contigo sin temor.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה 30
No tomes una causa contra la ley contra un hombre por nada, si él no te ha hecho nada malo.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו 31
No tengas envidia del hombre violento, o tomes cualquiera de sus caminos como ejemplo.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו 32
Porque el hombre injusto es odiado por el Señor, pero Él es amigo de los rectos.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך 33
La maldición del Señor está sobre la casa del malhechor, pero su bendición está sobre la morada de los rectos.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן 34
Él se burlará de los burlones, pero él da gracia a los gentiles.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון 35
Los sabios tendrán gloria por su herencia, pero la vergüenza será la recompensa de los necios.

< מִשְׁלֵי 3 >