< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך 1
HIJO mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos:
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך 2
Porque largura de días, y años de vida y paz te aumentarán.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך 3
Misericordia y verdad no te desamparen; átalas á tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón:
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם 4
Y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios y de los hombres.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען 5
Fíate de Jehová de todo tu corazón, y no estribes en tu prudencia.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך 6
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע 7
No seas sabio en tu opinión: teme á Jehová, y apártate del mal;
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך 8
Porque será medicina á tu ombligo, y tuétano á tus huesos.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך 9
Honra á Jehová de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos;
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו 10
Y serán llenas tus trojes con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו 11
No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; ni te fatigues de su corrección:
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה 12
Porque al que ama castiga, como el padre al hijo á quien quiere.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה 13
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, y que obtiene la inteligencia:
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה 14
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה 15
Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד 16
Largura de días está en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום 17
Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר 18
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: y bienaventurados son los que la mantienen.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה 19
Jehová con sabiduría fundó la tierra; afirmó los cielos con inteligencia.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל 20
Con su ciencia se partieron los abismos, y destilan el rocío los cielos.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה 21
Hijo mío, no se aparten [estas cosas] de tus ojos; guarda la ley y el consejo;
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך 22
Y serán vida á tu alma, y gracia á tu cuello.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף 23
Entonces andarás por tu camino confiadamente, y tu pie no tropezará.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך 24
Cuando te acostares, no tendrás temor; antes te acostarás, y tu sueño será suave.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא 25
No tendrás temor de pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד 26
Porque Jehová será tu confianza, y él preservará tu pie de ser preso.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות 27
No detengas el bien de sus dueños, cuando tuvieres poder para hacerlo.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך 28
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, y mañana [te] daré; cuando tienes contigo [qué darle].
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך 29
No intentes mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה 30
No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו 31
No envidies al hombre injusto, ni escojas alguno de sus caminos.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו 32
Porque el perverso es abominado de Jehová: mas su secreto es con los rectos.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך 33
La maldición de Jehová está en la casa del impío; mas él bendecirá la morada de los justos.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן 34
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, y á los humildes dará gracia.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון 35
Los sabios heredarán honra: mas los necios sostendrán ignominia.

< מִשְׁלֵי 3 >