< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך 1
Hijo mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos:
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך 2
Porque longura de días, y años de vida, y paz te aumentarán.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך 3
Misericordia, y verdad no te desamparen: átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón;
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם 4
Y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios, y de los hombres.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען 5
Fíate de Jehová de todo tu corazón; y no estribes en tu prudencia.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך 6
Reconócele en todos tus caminos; y él enderezará tus veredas.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע 7
No seas sabio en tu opinión: teme a Jehová, y apártate del mal:
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך 8
Porque será medicina a tu ombligo, y tuétano a tus huesos.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך 9
Honra a Jehová de tu sustancia; y de las primicias de todos tus frutos:
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו 10
Y serán llenos tus alfolíes de hartura; y tus lagares reventarán de mosto.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו 11
No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová: ni te fatigues de su corrección:
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה 12
Porque Jehová al que ama, y quiere, como el padre al hijo, a ese castiga.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה 13
Bienaventurado el hombre que halló la sabiduría; y que saca a luz la inteligencia.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה 14
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata; y sus frutos, más que el oro fino.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה 15
Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar a ella.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד 16
Longura de días trae en su mano derecha: en su izquierda, riquezas y honra.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום 17
Sus caminos son caminos deleitosos; y todas sus veredas, paz.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר 18
Esta es el árbol de vida a los que asen de ella; y los que la sustentan, son bienaventurados.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה 19
Jehová con sabiduría fundó la tierra: afirmó los cielos con inteligencia.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל 20
Con su ciencia se partieron los abismos; y los cielos destilan el rocío.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה 21
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos: guarda la ley, y el consejo;
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך 22
Y serán vida a tu alma, y gracia a tu cuello.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף 23
Entonces caminarás por tu camino confiadamente; y tu pie no tropezará.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך 24
Cuando te acostares, no habrás temor; y acostarte has, y tu sueño será suave.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא 25
No habrás temor del pavor repentino, ni de la ruina de los impíos, cuando viniere.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד 26
Porque Jehová será tu confianza; y el guardará tu pie, porque no seas tomado.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות 27
No detengas el bien de sus dueños, cuando tuvieres poder para hacerlo.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך 28
No digas a tu prójimo: Vé, y vuelve, y mañana te daré, cuando tienes contigo.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך 29
No pienses mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה 30
No pleitées con alguno sin razón, si él no te ha malgalardonado.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו 31
No tengas envidia al hombre injusto: ni escojas alguno de sus caminos:
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו 32
Porque el perverso es abominado de Jehová; y con los rectos es su secreto.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך 33
Maldición de Jehová está en la casa del impío; mas a la morada de los justos bendecirá.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן 34
Ciertamente él escarnecerá a los escarnecedores; y a los humildes dará gracia.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון 35
Los sabios heredarán la honra; y los insensatos sostendrán deshonra.

< מִשְׁלֵי 3 >