< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך 1
Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך 2
porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך 3
No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם 4
Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען 5
Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך 6
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע 7
No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך 8
Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך 9
Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו 10
para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו 11
Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה 12
porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה 13
Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה 14
Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה 15
Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד 16
La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום 17
Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר 18
Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה 19
Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל 20
Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה 21
Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך 22
así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף 23
Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך 24
Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא 25
No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד 26
porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות 27
No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך 28
No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך 29
No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה 30
No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו 31
No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו 32
Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך 33
La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן 34
Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון 35
Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.

< מִשְׁלֵי 3 >