< מִשְׁלֵי 3 >
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך | 1 |
Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך | 2 |
porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך | 3 |
No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם | 4 |
Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען | 5 |
Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך | 6 |
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע | 7 |
No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך | 8 |
Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך | 9 |
Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו | 10 |
para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו | 11 |
Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה | 12 |
porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה | 13 |
Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה | 14 |
Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה | 15 |
Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד | 16 |
La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום | 17 |
Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר | 18 |
Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה | 19 |
Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל | 20 |
Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה | 21 |
Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך | 22 |
así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף | 23 |
Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך | 24 |
Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא | 25 |
No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד | 26 |
porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות | 27 |
No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך | 28 |
No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך | 29 |
No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה | 30 |
No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו | 31 |
No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו | 32 |
Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך | 33 |
La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן | 34 |
Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון | 35 |
Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.