< מִשְׁלֵי 3 >
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך | 1 |
Hijo mío, no te olvides de mi ley; guarda en tu corazón mis preceptos,
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך | 2 |
porque te darán longevidad, (felices) años de vida y prosperidad.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך | 3 |
¡Que nunca la misericordia y la verdad se aparten de ti! Átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם | 4 |
Así hallarás gracia y verdadera sabiduría a los ojos de Dios y a los ojos de los hombres.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען | 5 |
Confía en el Señor con todo tu corazón y no te apoyes en tu propia inteligencia.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך | 6 |
En todas tus empresas piensa en Él, y Él dirigirá tus caminos.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע | 7 |
No te creas sabio a tus ojos, teme a Dios, y huye del mal;
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך | 8 |
será medicina para tu cuerpo, y refrigerio para tus huesos.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך | 9 |
Honra a Dios con tu hacienda, y con las primicias de todos tus frutos;
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו | 10 |
con eso se llenará de abundancia tus graneros, y tus lagares rebosarán de mosto.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו | 11 |
No deseches, hijo mío, la corrección de Yahvé, ni tengas aversión cuando Él te reprenda.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה | 12 |
Pues Yahvé castiga a aquel a quien ama, como un padre al hijo en quien se complace.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה | 13 |
¡Dichoso el hombre que halló la sabiduría, el varón que ha adquirido la inteligencia!
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה | 14 |
Mejor es su adquisición que la de la plata; y más preciosos que el oro son sus frutos.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה | 15 |
Ella es más apreciable que las perlas; no hay cosa deseable que la iguale.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד | 16 |
En su diestra (trae) larga vida, en su siniestra riquezas y honores.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום | 17 |
Sus caminos son caminos deliciosos, y llenas de paz todas sus sendas.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר | 18 |
Es árbol de vida para los que echan mano de ella, y dichoso el que la tiene asida.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה | 19 |
Por la sabiduría fundó Dios la tierra, y por la inteligencia estableció los cielos;
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל | 20 |
por su ciencia fueron abiertos los abismos; y destilan las nubes rocío.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה | 21 |
Hijo mío, no se aparten ellas de tus ojos; guarda la sabiduría y la prudencia;
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך | 22 |
pues serán vida para tu alma y adorno para tu cuello.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף | 23 |
Así seguirás confiado tu camino, y no vacilará tu pie.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך | 24 |
Te acostarás sin temor; y si te acuestas, tu sueño será dulce.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא | 25 |
No tendrás que temer repentinos espantos, ni los ataques de los impíos cuando te acometieren;
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד | 26 |
porque Yahvé estará a tu lado, y preservará tu pie de quedar preso.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות | 27 |
No niegues un beneficio al necesitado cuando esté a tu alcance el hacerlo.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך | 28 |
No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve, mañana te daré”, estando en tu poder el (atenderlo).
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך | 29 |
No maquines ningún mal contra tu prójimo mientras él vive tranquilamente contigo.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה | 30 |
Jamás pleitees con nadie sin motivo, si no te ha hecho mal.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו | 31 |
No envidies al hombre violento, ni sigas sus senderos.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו | 32 |
Porque Yahvé detesta al perverso, pero tiene trato íntimo con los justos.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך | 33 |
Sobre la casa del malvado pesa la maldición de Yahvé, el cual bendice la morada del justo.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן | 34 |
Se burla de los burladores, y da su gracia a los humildes.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון | 35 |
La gloria es la herencia de los sabios, en tanto que los necios se acarrean ignominia.