< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך 1
Hijo mío, no te olvides de mi ley; guarda en tu corazón mis preceptos,
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך 2
porque te darán longevidad, (felices) años de vida y prosperidad.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך 3
¡Que nunca la misericordia y la verdad se aparten de ti! Átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם 4
Así hallarás gracia y verdadera sabiduría a los ojos de Dios y a los ojos de los hombres.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען 5
Confía en el Señor con todo tu corazón y no te apoyes en tu propia inteligencia.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך 6
En todas tus empresas piensa en Él, y Él dirigirá tus caminos.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע 7
No te creas sabio a tus ojos, teme a Dios, y huye del mal;
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך 8
será medicina para tu cuerpo, y refrigerio para tus huesos.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך 9
Honra a Dios con tu hacienda, y con las primicias de todos tus frutos;
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו 10
con eso se llenará de abundancia tus graneros, y tus lagares rebosarán de mosto.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו 11
No deseches, hijo mío, la corrección de Yahvé, ni tengas aversión cuando Él te reprenda.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה 12
Pues Yahvé castiga a aquel a quien ama, como un padre al hijo en quien se complace.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה 13
¡Dichoso el hombre que halló la sabiduría, el varón que ha adquirido la inteligencia!
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה 14
Mejor es su adquisición que la de la plata; y más preciosos que el oro son sus frutos.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה 15
Ella es más apreciable que las perlas; no hay cosa deseable que la iguale.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד 16
En su diestra (trae) larga vida, en su siniestra riquezas y honores.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום 17
Sus caminos son caminos deliciosos, y llenas de paz todas sus sendas.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר 18
Es árbol de vida para los que echan mano de ella, y dichoso el que la tiene asida.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה 19
Por la sabiduría fundó Dios la tierra, y por la inteligencia estableció los cielos;
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל 20
por su ciencia fueron abiertos los abismos; y destilan las nubes rocío.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה 21
Hijo mío, no se aparten ellas de tus ojos; guarda la sabiduría y la prudencia;
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך 22
pues serán vida para tu alma y adorno para tu cuello.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף 23
Así seguirás confiado tu camino, y no vacilará tu pie.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך 24
Te acostarás sin temor; y si te acuestas, tu sueño será dulce.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא 25
No tendrás que temer repentinos espantos, ni los ataques de los impíos cuando te acometieren;
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד 26
porque Yahvé estará a tu lado, y preservará tu pie de quedar preso.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות 27
No niegues un beneficio al necesitado cuando esté a tu alcance el hacerlo.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך 28
No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve, mañana te daré”, estando en tu poder el (atenderlo).
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך 29
No maquines ningún mal contra tu prójimo mientras él vive tranquilamente contigo.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה 30
Jamás pleitees con nadie sin motivo, si no te ha hecho mal.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו 31
No envidies al hombre violento, ni sigas sus senderos.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו 32
Porque Yahvé detesta al perverso, pero tiene trato íntimo con los justos.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך 33
Sobre la casa del malvado pesa la maldición de Yahvé, el cual bendice la morada del justo.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן 34
Se burla de los burladores, y da su gracia a los humildes.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון 35
La gloria es la herencia de los sabios, en tanto que los necios se acarrean ignominia.

< מִשְׁלֵי 3 >