< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך 1
Fiul meu, nu uita legea mea, ci inima ta să păzească poruncile mele;
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך 2
Fiindcă ele vor adăuga zilelor tale lungime și ani de viață și pace.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך 3
Să nu te părăsească mila și adevărul; leagă-le în jurul gâtului tău; scrie-le pe tăblia inimii tale;
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם 4
Astfel vei găsi favoare și bună înțelegere în ochii lui Dumnezeu și a oamenilor.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען 5
Încrede-te în DOMNUL cu toată inima ta și nu te sprijini pe propria ta înțelegere.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך 6
Recunoaște-l în toate căile tale și el îți va îndrepta cărările.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע 7
Nu fi înțelept în ochii tăi; teme-te de DOMNUL și depărtează-te de rău.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך 8
Va fi sănătate buricului tău și măduvă oaselor tale.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך 9
Onorează pe DOMNUL cu averea ta și cu primele roade din tot venitul tău;
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו 10
Astfel vor fi umplute hambarele tale cu abundență și teascurile tale vor da pe dinafară cu vin nou.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו 11
Fiul meu, nu disprețui disciplinarea DOMNULUI, nici nu obosi la îndreptarea lui,
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה 12
Fiindcă DOMNUL îndreaptă pe cine iubește, precum un tată pe fiul în care își găsește plăcere.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה 13
Fericit este omul care găsește înțelepciune și omul care obține înțelegere.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה 14
Căci comerțul cu ea este mai bun decât comerțul cu argint, iar câștigul ei decât aurul fin.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה 15
Ea este mai prețioasă decât rubinele și toate lucrurile pe care le dorești nu sunt de comparat cu ea.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד 16
În mâna ei dreaptă se află lungimea zilelor și în stânga ei sunt bogățiile și onoarea.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום 17
Căile ei sunt căi plăcute și toate cărările ei sunt pace.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר 18
Ea este un pom al vieții pentru cei ce o țin strâns și fericit este cel care o păstrează.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה 19
DOMNUL prin înțelepciune a fondat pământul, prin înțelegere a întemeiat cerurile.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל 20
Prin cunoașterea lui sunt despicate adâncurile și norii picură roua.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה 21
Fiul meu, să nu se depărteze ele de ochii tăi! Păzește înțelepciunea sănătoasă și discernerea;
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך 22
Astfel ele vor fi viață sufletului tău și grație gâtului tău.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף 23
Atunci vei umbla în siguranță pe calea ta și piciorul tău nu se va poticni.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך 24
Când te culci, nu te vei teme; da, te vei culca și somnul tău va fi dulce.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא 25
Nu te teme de spaima năprasnică, nici de pustiirea celor stricați când vine.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד 26
Fiindcă DOMNUL va fi încrederea ta și îți va păstra piciorul să nu fie prins.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות 27
Nu opri binele de la cei cărora li se cuvine, când stă în puterea mâinii tale să o faci.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך 28
Nu spune vecinului tău: Du-te și revino, și mâine îți voi da; când ai lângă tine ce îi trebuie.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך 29
Nu plănui răul împotriva vecinului tău, văzând că el trăiește în siguranță lângă tine.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה 30
Nu te certa fără motiv cu un om, dacă nu ți-a făcut niciun rău.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו 31
Nu invidia pe opresor și nu alege niciuna din căile lui.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו 32
Fiindcă cel pervers este urâciune pentru DOMNUL, dar taina lui este cu cei drepți.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך 33
Blestemul DOMNULUI este în casa celui stricat, dar el binecuvântează locuința celor drepți.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן 34
Într-adevăr, el batjocorește pe batjocoritori, dar dă har celor umili.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון 35
Cei înțelepți vor moșteni glorie, dar rușinea va fi înălțarea proștilor.

< מִשְׁלֵי 3 >