< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך 1
Ndodana yami, ungakhohlwa imfundiso yami, kodwa ugcine imilayo yami enhliziyweni yakho,
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך 2
ngoba izakwandisa impilo yakho okweminyaka eminengi, ikuphe ukuthula.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך 3
Akungasuki kuwe loba nini uthando lokuthembeka; kubophele entanyeni yakho, ukubhale egwalibeni lenhliziyo yakho.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם 4
Ngalokho uzathandeka uzuze ibizo elihle emehlweni kaNkulunkulu laphambi kwabantu.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען 5
Themba kuThixo ngenhliziyo yakho yonke, ungathembi ekuzwisiseni kwakho;
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך 6
mvume kuzozonke izindlela zakho, yena uzaqondisa zonke izindlela zakho.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע 7
Ungazenzi ohlakaniphileyo ngokubona kwakho; yesaba uThixo uxwaye okubi.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך 8
Lokho kuzawuphilisa umzimba wakho kuwaqinise lamathambo akho.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך 9
Dumisa uThixo ngenotho yakho; ngezithelo zakho zokuqala zonke;
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו 10
ngalokho iziphala zakho zizagcwala ziphuphume, lezimbiza zakho zewayini zize zichitheke ngewayini elitsha.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו 11
Ndodana yami, ungeyisi ukulaya kukaThixo njalo ungacaphukeli ukukhuza kwakhe,
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה 12
ngoba uThixo ulaya labo abathandayo, njengoyise elaya indodana yakhe ayithandayo.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה 13
Ubusisiwe umuntu ozuza ukuhlakanipha, umuntu ozuza ukuqedisisa,
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה 14
ngoba khona kulenzuzo eyedlula isiliva lenzuzo eyedlula igolide.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה 15
Kuligugu elidlula amarubhi; kakukho okuloyisayo okungalinganiswa lakho.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד 16
Impilo ende isesandleni sakho sokunene; kwesokhohlo kulenotho lodumo.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום 17
Izindlela zakhe zilokuthokoza, lemikhondo yakhe ilokuthula.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר 18
Kuyisihlahla sokuphila kulabo abakwamukelayo; labo abakuphathayo bazabusiswa.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה 19
Ngokuhlakanipha uThixo wabeka izisekelo zomhlaba, ngokuqedisisa wamisa izulu endaweni yalo;
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל 20
ngolwazi lwakhe inlwandle zehlukaniswa, lamayezi athontisa amazolo.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה 21
Ndodana yami, gogosa ingqondo ehlela ngolwazi, ungayekeli kukucatshele;
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך 22
kuzakuba yikuphila kuwe, kube ngumceciso omuhle entanyeni yakho.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף 23
Lapho-ke uzahamba ngendlela evikelweyo unyawo lwakho lungakhubeki;
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך 24
nxa ulala kawuyikwesaba; uzalala ubuthongo obumnandi.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא 25
Ungabi lovalo nxa ujunywa ngumonakalo kumbe yikubhidlika lokho okwehlela ababi,
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד 26
ngoba uThixo uzakuba lithemba lakho avikele unyawo lwakho emjibileni.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות 27
Ungaze wala ukusiza labo abadinga uncedo, wena ulakho ongabasiza ngakho.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך 28
Ungabokuthi kumakhelwane wakho: “Ubobuya kwesinye isikhathi; ngizakunika kusasa” wena ulalo lololutho.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך 29
Ungacebi okubi ngomakhelwane wakho, ohlezi lawe ekwethemba.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה 30
Ungaxabani lomuntu kungelasizatho yena engakonelanga ngalutho.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו 31
Ungamhawukeli umuntu othanda ukulwa loba nje ufise lakuphi ukwenza kwakhe,
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו 32
ngoba uThixo uyamenyanya umuntu oxhwalileyo kodwa oqotho umbeka ekhwapheni lakhe.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך 33
Isiqalekiso sikaThixo sehlela endlini yababi, kodwa uyayibusisa indlu yabalungileyo.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן 34
Uyabahleka usulu abayizideleli ezizithembayo, kodwa abe lomusa kwabathobekileyo.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון 35
Abahlakaniphileyo baphiwa udumo kodwa abayiziwula ubathela ihlazo.

< מִשְׁלֵי 3 >