< מִשְׁלֵי 3 >
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך | 1 |
Ndodana yami, ungakhohlwa imfundiso yami, kodwa ugcine imilayo yami enhliziyweni yakho,
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך | 2 |
ngoba izakwandisa impilo yakho okweminyaka eminengi, ikuphe ukuthula.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך | 3 |
Akungasuki kuwe loba nini uthando lokuthembeka; kubophele entanyeni yakho, ukubhale egwalibeni lenhliziyo yakho.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם | 4 |
Ngalokho uzathandeka uzuze ibizo elihle emehlweni kaNkulunkulu laphambi kwabantu.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען | 5 |
Themba kuThixo ngenhliziyo yakho yonke, ungathembi ekuzwisiseni kwakho;
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך | 6 |
mvume kuzozonke izindlela zakho, yena uzaqondisa zonke izindlela zakho.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע | 7 |
Ungazenzi ohlakaniphileyo ngokubona kwakho; yesaba uThixo uxwaye okubi.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך | 8 |
Lokho kuzawuphilisa umzimba wakho kuwaqinise lamathambo akho.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך | 9 |
Dumisa uThixo ngenotho yakho; ngezithelo zakho zokuqala zonke;
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו | 10 |
ngalokho iziphala zakho zizagcwala ziphuphume, lezimbiza zakho zewayini zize zichitheke ngewayini elitsha.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו | 11 |
Ndodana yami, ungeyisi ukulaya kukaThixo njalo ungacaphukeli ukukhuza kwakhe,
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה | 12 |
ngoba uThixo ulaya labo abathandayo, njengoyise elaya indodana yakhe ayithandayo.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה | 13 |
Ubusisiwe umuntu ozuza ukuhlakanipha, umuntu ozuza ukuqedisisa,
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה | 14 |
ngoba khona kulenzuzo eyedlula isiliva lenzuzo eyedlula igolide.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה | 15 |
Kuligugu elidlula amarubhi; kakukho okuloyisayo okungalinganiswa lakho.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד | 16 |
Impilo ende isesandleni sakho sokunene; kwesokhohlo kulenotho lodumo.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום | 17 |
Izindlela zakhe zilokuthokoza, lemikhondo yakhe ilokuthula.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר | 18 |
Kuyisihlahla sokuphila kulabo abakwamukelayo; labo abakuphathayo bazabusiswa.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה | 19 |
Ngokuhlakanipha uThixo wabeka izisekelo zomhlaba, ngokuqedisisa wamisa izulu endaweni yalo;
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל | 20 |
ngolwazi lwakhe inlwandle zehlukaniswa, lamayezi athontisa amazolo.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה | 21 |
Ndodana yami, gogosa ingqondo ehlela ngolwazi, ungayekeli kukucatshele;
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך | 22 |
kuzakuba yikuphila kuwe, kube ngumceciso omuhle entanyeni yakho.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף | 23 |
Lapho-ke uzahamba ngendlela evikelweyo unyawo lwakho lungakhubeki;
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך | 24 |
nxa ulala kawuyikwesaba; uzalala ubuthongo obumnandi.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא | 25 |
Ungabi lovalo nxa ujunywa ngumonakalo kumbe yikubhidlika lokho okwehlela ababi,
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד | 26 |
ngoba uThixo uzakuba lithemba lakho avikele unyawo lwakho emjibileni.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות | 27 |
Ungaze wala ukusiza labo abadinga uncedo, wena ulakho ongabasiza ngakho.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך | 28 |
Ungabokuthi kumakhelwane wakho: “Ubobuya kwesinye isikhathi; ngizakunika kusasa” wena ulalo lololutho.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך | 29 |
Ungacebi okubi ngomakhelwane wakho, ohlezi lawe ekwethemba.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה | 30 |
Ungaxabani lomuntu kungelasizatho yena engakonelanga ngalutho.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו | 31 |
Ungamhawukeli umuntu othanda ukulwa loba nje ufise lakuphi ukwenza kwakhe,
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו | 32 |
ngoba uThixo uyamenyanya umuntu oxhwalileyo kodwa oqotho umbeka ekhwapheni lakhe.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך | 33 |
Isiqalekiso sikaThixo sehlela endlini yababi, kodwa uyayibusisa indlu yabalungileyo.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן | 34 |
Uyabahleka usulu abayizideleli ezizithembayo, kodwa abe lomusa kwabathobekileyo.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון | 35 |
Abahlakaniphileyo baphiwa udumo kodwa abayiziwula ubathela ihlazo.